Search Criteria

 






Key Word Search by:









Organization Type


State or Jurisdiction


Congressional District





help

Division or Office
help

Grants to:


2018


2023


  • Special Searches




    Product Type


    Media Coverage Type








 


Search Results

Grant program: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - Fellowships
Date range: 2018-2023

Permalink for this Search

1
Page size:
 29 items in 1 pages
Award Number Grant ProgramAward RecipientProject TitleAward PeriodApproved Award Total
1
Page size:
 29 items in 1 pages
FN-260668-18Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsIrene AppelbaumCompleting Phase I of Making Kutenai Tales Accessible: Searchable Text, Interlinearized Narratives, and Audio Recordings8/1/2018 - 7/31/2019$50,400.00Irene Appelbaum   University of MontanaMissoulaMT59801-4494USA2018 Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs504000504000

An annotated edition, in digital and audio form, of nine folktales in the endangered Kutenai language, spoken in the northwestern United States and southeastern British Columbia, Canada.

Kutenai (also Kootenai, Kootenay, Ktunaxa, and Ksanka) is a language isolate spoken in the northwest of the United States and in southeast British Columbia by no more than a handful of fluent speakers. The effort to document Kutenai folktales was begun a century ago by Franz Boas, and his student Alexander Chamberlain, who transcribed 77 such stories, leading to the 1918 publication, Kutenai Tales. This project seeks funding to make nine of these stories accessible as a lasting documentary, cultural, pedagogical, and analytic resource. The goals of this project are: 1) to complete the in-progress creation of searchable text from image files of nine of these stories; 2) to convert a number of these stories into modern Kutenai orthography and spelling, in order to 3) create audio-recordings of these stories, first being read by one of the few remaining fluent and literate native speakers, and then being retold in his own words; 4) to complete an interlinear database with linguistically annotated and glossed versions of these stories; and 5) to perform preliminary analysis on the interlinearized texts to investigate the relation between grammar and discourse structure. The data produced for this project—searchable text files, interlinearized texts, audio-recordings, and metadata spreadsheets—will be archived at the American Philosophical Society Library in Philadelphia.

FN-260670-18Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsTimothy P. Henry-RodriguezMitsqanaqa'n Ventureno-English Dictionary6/1/2018 - 8/31/2019$25,200.00TimothyP.Henry-Rodriguez   California State University, FullertonFullertonCA92831-3547USA2018 Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs252000252000

Research and analysis to complete a bidirectional dictionary of Ventureño, a dormant language of the Chumash family of central and southern coastal California, and English.

The Chumash languages of central and southern coastal California have become functionally extinct within the last 45 years. Much tribal cultural knowledge, however, is still alive, and there are several living individuals who have heard the language spoken and can recall words. Although Chumash languages are known in niche topics in linguistics (e.g., reduplication), there are few readily available materials that the public can access—the major exception being Applegate's Samala (Inese'o Chumash) dictionary (Applegate & Santa Ynez Band of Chumash Indians 2007). This project will complete and produce a dictionary of one of the most heavily-documented Chumash languages: Ventureño (veo), primarily the Mitsqanaqa' dialect. A preliminary dictionary has been compiled by the PI, but a lack of resources has prevented the completion of the work, including revisions, corrections, and additions. The project also will explore and resolve questions about what is needed to make a dictionary useful to both scholars and to laypersons and heritage learners. Consideration will be given to the fact that heritage learners have varying levels of experience with the technical language common in linguistic descriptions. The data will be archived at Kaipuleohone, the University of Hawai'i at Manoa's digital language archive, and at the University of California, Berkeley, California Language Archive. (Edited by staff)

FN-260672-18Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsJason W. LobelDocumentation of Lolak, an Austronesian Language of Sulawesi, Indonesia6/1/2018 - 5/31/2019$50,400.00JasonW.Lobel   University of HawaiiHonoluluHI96822-2216USA2018 Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs504000504000

Fieldwork and research to document Lolak, a near-extinct Austronesian language spoken in northern Sulawesi, Indonesia.

This project seeks to continue the PI's work documenting and preserving Lolak, a near-extinct Austronesian language spoken in northern Sulawesi, Indonesia. Once the majority language of the town of Lolak, the Lolak language has long been losing ground to not only the local lingua franca, Manado Malay, and the national language, Indonesian, but also to a constant in-flow of immigrants. This situation can only be expected to continue at an accelerated rate now that the district capital has been moved to the town of Lolak. The vast majority of Lolak speakers are over the age of 60, and the two oldest speakers (aged 75 and 80) have signed a letter expressing their desire for the PI's work on their language to continue, as have two local community leaders. Over the past ten years, the PI has made several trips to the town of Lolak to assess the competency of the remaining speakers, elicit wordlists and sentences, and build a lexical database. He has also made over twenty hours of archive-quality digital audio recordings of some of the most fluent remaining speakers, covering a wide range of subject matter. The main work to be performed during the fellowship period is: (1) to transcribe and translate the audio recordings; (2) to expand the lexical database with all of the new vocabulary found in the transcribed recordings; and (3) to complete three academic articles about typologically rare linguistic features found in Lolak. Two extended trips totaling ten months will be made to Lolak town, separated by a two-month stay at the University of Hawai'i at Manoa, in the Department of Linguistics, where the PI has access to the university's expansive library with one of the world's most comprehensive collections of materials on the Asia-Pacific region. (Edited by staff)

FN-260674-18Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsTimothy J. ThornesWadateka'a Nadeguyengana: Harney Valley Paiute Stories8/1/2018 - 3/31/2019$25,200.00TimothyJ.Thornes   Boise State UniversityBoiseID83725-0001USA2018 Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs252000252000

Research and analysis in preparation of a book of Northern Paiute folktales and autobiographical narratives that document the language and history of the Wadateka’a in Harney Valley, Oregon.

The Wadateka'a Nadeguyengana: Harney Valley Paiute Stories project involves the preparation of recorded narratives in the Northern Paiute language (categorized as Western Numic, Uto-Aztecan) as spoken by a few remaining speakers on the Burns Paiute reservation in Harney Valley, Oregon. The present-day community is part of the band known as the Wadateka'a (seepweed seed-eaters). The goal of the project is to complete the thorough transcription, analysis and translation of more than 70 narratives of various genres for publication as a book. As a critically endangered language, such material in Northern Paiute is not widely available. The final product will include supplemental material in the form of basic grammatical information, a detailed description of the writing system, and photos, maps, and drawings. The selection and vetting of the material by the community is ongoing, as feedback has already been solicited and received on draft portions modeled upon what will be the final product. The publication will serve both the field of linguistics and the various communities that identify the language as a fundamental part of their cultural heritage. Tribes are interested in capturing elements of history that take the perspective of the community more fully into account. Such history, in the form of folktales and legends as well as ethno-historical and autobiographical narrative in the indigenous language, is invaluable to the task of reclaiming and asserting that perspective. (Edited by staff)

FN-260675-18Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsRosa VallejosNoun Categorization and Complex Predication in Secoya, an Amazonian Language7/1/2018 - 6/30/2019$50,400.00Rosa Vallejos   Regents of the University of New MexicoAlbuquerqueNM87131-0001USA2018 Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs504000504000

Fieldwork and research to document and analyze Secoya, an endangered language of Amazonian Peru.

This fellowship will support key components of the PI`s ongoing work to document Secoya, an endangered Tukanoan language of Peruvian Amazonia. The PI will produce a corpus of fully transcribed, glossed, and translated video recordings, and a comprehensive account of central features of the language: its noun categorization system and complex predicate constructions. The Secoya people live mainly in Loreto, Peru, inhabiting nine villages in the area. The total Secoya population is estimated at 600, about half having migrated to Ecuador during the Peru-Ecuador conflict in 1941. In contrast to what is reported for Ecuador, the Secoyas in Peru are mostly dominant in their heritage language, and, given their geographic isolation, this variety has not been influenced by any other neighboring language. However, this sociolinguistic context is changing rapidly. In the last decade alone, a growing Spanish/Secoya bilingualism among children and a change in attitudes towards Secoya identity among youngsters has been observed. This situation has become a concern for the community, and they are now putting forward initiatives to maintain their language. Thus, this is a crucial time to document Secoya and support ongoing community efforts. This project, the first to be focused entirely in Peruvian Secoya, will take advantage of current favorable conditions: a well-established collaborative relationship with the community, trained native speakers, and an efficient workflow. (Edited by staff)

FN-266277-19Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsRebecca WoodTextual Analysis of Discourse Patterns in Salish (fla)1/1/2020 - 8/31/2020$40,000.00Rebecca Wood   University of Colorado, Colorado SpringsColorado SpringsCO80918-3733USA2019Linguistic AnthropologyDynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs400000400000

Fieldwork to record and analyze conversations in Salish by elders from the Native American Pend d'Oreille community in western Montana.

Salish (also known as Flathead Salish, Montana Salish, or more specifically by the dialects Bitteroot Salish-Seliš and Pend d’Oreille-Qlispé), is the traditional language of the Salish-Pend d’Oreille community of western Montana. The extremely endangered language belongs to the dialect continuum of Spokane-Kalispel-Pend d’Oreille(s)-Flathead within the Southern Interior branch of the Salishan language family. There are fewer than 20 fluent speakers remaining, the majority of whom are elders over the age of 70. This proposed project will analyze ten previously recorded narratives, chosen by the tribe, and will document and analyze approximately four additional stories from different speakers. Through the analysis of oral storytelling, this project seeks to accomplish the following goals: (1) determine the linguistic features that enact these oral dialogues as narratives or traditional stories through the interlinearization process; (2) determine how these narratives further perpetuate cultural knowledge, understanding, and identity; and (3) contribute to the efforts of the Salish- Pend d’Oreille in the documentation and understanding of their traditional language. (Edited by staff)

FN-266278-19Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsSusan E. KaltDuck and Frog Stories in Chuquisaca Quechua (quh)6/1/2019 - 8/31/2020$55,000.00SusanE.Kalt   Roxbury Community CollegeRoxburyMA02120-3423USA2019 Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs550000550000

The analysis of recordings from Chuquisaca, a dialect of Southern Quechua, an indigenous language spoken in the Andean regions of Bolivia and Peru, as well as linguistic training of local collaborators involved in language revitalization.

The core activity of this project will be to document storytelling and conversations with speakers of Quechua (quh) in rural highlands Chuquisaca, Bolivia. We will create the first digital collection of such narratives from this relatively undocumented variety at the Archive of the Indigenous Languages of Latin America (AILLA) consisting of 60 interviews of children and 25 of adults video-recorded, transcribed and translated to Spanish with the collaboration of Bolivian researchers in 2016 and 2018. During the fellowship term, we will analyze and publish findings based on these interviews to illuminate theories of how languages are acquired, lost and changed. Chuquisaca lies near the southern extreme of the linguistic area that produced Standard Colonial Quechua (quz/quh). Cuzco Quechua is the prestige variety which has been documented for over 500 years, whereas Bolivian varieties have rarely received attention (Durston 2007, Mannheim 1991). Quechua is now ‘definitely endangered’ in this region as intergenerational transmission is increasingly abandoned in favor of Spanish, even within this rural and relatively well-preserved variety. (Edited by staff)

FN-266279-19Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsSally R. AndersonAnalysis and Documentation of Cahto Language (ktw) Texts6/1/2019 - 3/31/2021$60,000.00SallyR.Anderson   Unaffiliated Independent ScholarBothellWA98012-6739USA2019 Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000600000

Analyzing and digitizing a variety of texts (folktales and other stories, prayers, song lyrics) in Cahto, a Native American language from Northern California.

The goal of Analysis and Documentation of Cahto Language (ktw) Texts is to morphologically and syntactically analyze legacy texts in the Cahto language of Mendocino County, California (Athabaskan-Eyak-Tlingit family). This work will make the texts available to scholars and to the Tribe, and also provide a basis for the future creation of a reference grammar of Cahto. The twelve-month period of the fellowship will allow for analysis of at least fifteen of the Bill Ray/Pliny Earle Goddard longer texts of stories, folktales, description of folk characters and practices, and one full-length prayer (Goddard, 1909; Goddard, 1902, 1906). The applicant will also analyze a number of one- or two-line texts (song lyrics, short prayers, etc.) recorded by other researchers, primarily E. M. Loeb (1932). The applicant will systematically phonemicize the texts into the practical orthography used by the Cahto Tribe and represented in the Applicant's 2018 NEH-funded Cahto Dictionary (DEL #FN-255579-17). The text analysis will be done using the same linguistic database software (SIL's FLex/FieldWorks) that produced the Dictionary, allowing easy interlinking between dictionary entries and text examples. FLex database software is a standard platform among linguists for lexical and text documentation. Fieldwork supported by this Fellowship will link the texts, collected over a century ago, with contemporary knowledge in the community. The Applicant is already aware of versions of the stories still told in English, as well as traditional lifeways and technologies reflected in the texts that are still practiced and passed down. Documenting these connections represents a significant secondary goal of the project.

FN-266285-19Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsJoshua BirchallDocumentation and dictionary of Oro Win (orw)11/1/2019 - 7/31/2022$60,000.00Joshua Birchall    Belem, Brazil  Brazil2019 Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000600000

Video recordings and preparation of a multimedia dictionary and associated Android app for Oro Win, an indigenous Amazonian language with currently only six fully fluent speakers

Oro Win is a member of the Chapacuran language family spoken along the headwaters of the Pacaás Novos River in the Brazilian state of Rondônia in southwestern Amazonia. There are currently six elderly native speakers of the Oro Win language and another twelve community members that can be considered semi-speakers from an ethnic population of approximately 120 individuals. There are currently no published dictionaries of any Chapacuran language, and the need for this type of work to be carried out with the community is especially urgent. This project has three primary objectives: (1) to train indigenous researchers so that they have the knowledge and skills to document and study their own language; (2) to develop an extensive and multifaceted documentary corpus of the Oro Win language in close collaboration with native researchers through a participatory community-based model of language documentation; (3) to use this corpus to produce a multimedia dictionary for the indigenous and academic communities that includes examples for lexical entries from actual language use. All materials will be archived at the Museu Paraense Emilio Goeldi, a Brazilian federal research institute, with a copy deposited at the Archive for Indigenous Languages of Latin America at the University of Texas (AILLA). This project will produce the first published dictionary of a Chapacuran language. Oro Win retains a number of conservative grammatical and phonological features not found in Wari, the last Chapacuran language still being learned by children as a first language. This project is an opportunity to document the natural speech and lexical knowledge of the last generation of Oro Win who learned the language as children and still use it in their daily lives. Increased documentation of the Oro Win language and culture can help expand our knowledge about the regional ethnolinguistic landscape. (Edited by staff)

FN-266286-19Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsAlice TaffValue-Added Tlingit Conversation Videos (tli)6/1/2019 - 3/31/2021$60,000.00Alice Taff   University of Alaska, SoutheastJuneauAK99801-8623USA2019 Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000600000

Preparation of almost fifty hours of video recordings in Tlingit, an endangered language of Coastal Alaska for archiving and online access (transcription, translation, annotation, and post-production).

The vitality of Tlingit, a member of the Na-Dene family, is rated 8a – moribund (Alaska Native Language Center 2007) on the EGIDScale (Lewis and Simmons 2010). Between 2007 and 2013, the Tlingit Conversation Documentation project, NSF-DEL # 0651787 and # 0852788, recorded spontaneous Tlingit conversations. The production exceeded the project’s goals, leaving additional material to be completed. For the fellowship proposed here, the PI, with five or more L1 Tlingit speakers, University of Alaska Southeast (UAS) Tlingit language faculty, and undergraduate students in advanced Tlingit courses will use ELAN software to complete the remaining 27.9 hours of Tlingit transcription, 7.5 hours of English translation, and preparation of a Tlingit/English print version for each of the 96 recordings in the 48.5 hour corpus. We will prepare the remaining 20 hours of bilingual subtitled videos for web posting of the recordings. We will archive all results from this fellowship with the previously recorded material at the Alaska State Library, Archives, and Museum and the Sealaska Heritage Institute (SHI) William L. Paul, Sr. Archive. Because of its broad range of content, this primary source video material from the mouths of L1 Tlingit speakers, with the added value of translation and transcription, will be of use by linguists, ethnographers, archeologists, historians, anthropologists, artists, musicologists, and others. (Edited by staff)

FN-266288-19Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsAdam Roth SingermanCreating a reference grammar with texts for Tupari [tpr], an endangered Tupian Language of the Brazilian Amazon9/1/2020 - 8/31/2021$60,000.00AdamRothSingerman   University of ChicagoChicagoIL60637-5418USA2019 Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000600000

Fieldwork and analysis to produce a reference grammar and literacy materials to revitalize the endangered indigenous Tupari language of the Amazonian Basin.

This fellowship will contribute to the documentation of Tuparí [tpr], an endangered Amazonian language spoken in the Brazilian state of Rondônia by approximately 350 people. Building upon the field research which I conducted as a PhD student, this fellowship will focus on the completion of a Tuparí reference grammar accompanied by a series of native language texts. This reference grammar will contribute to scholarly understanding of the Tuparí language in particular and to our broader knowledge of the Tupían family as a whole. Although Brazilian languages have seen an upsurge in documentation in recent years, few full reference grammars have been produced for members of the Tupían family. My work on Tuparí will provide badly needed information on an under-documented corner of Amazonian linguistic diversity. The description and analysis in the grammar should prove interesting for theoretical linguists, typologists, and South Americanists. In that the grammar will be accompanied by a series of annotated and translated native language texts, this project has the potential to set a new documentary standard for Tupían studies. All recordings and transcriptions will be archived at the Archive of the Indigenous Languages of Latin America (AILLA) and in the digital archive of the Linguistics Division of the Museu Paraense Emílio Goeldi. (Edited by staff)

FN-271111-20Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsClarissa ForbesDocumentation and speech corpus development for Gitksan [git]10/1/2020 - 9/30/2021$60,000.00Clarissa Forbes   Arizona Board of RegentsTucsonAZ85721-0073USA2020 Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000600000

Translation and annotation of audio recordings for a community- and scholar-accessible online repository of the Native American Gitksan language spoken in Alaska and British Columbia.

Gitksan is the traditional language of the Gitxsan people of Alaska and the northern interior of British Columbia. It is the easternmost member of the Tsimshianic family and highly endangered, with an estimated 300-500 native speakers in their late 50s, at the youngest. Language shift toward English is well underway, in large part due to the effects of the Canadian residential school policy of the 20th century, making the need for language documentation increasingly urgent. Essentially, all documentary work on Gitksan has been conducted in the last 40 years; existing resources include an unpublished grammar, a few short lessons and stories, and several wordlists and phrasebooks of varying levels of detail. There are many areas yet undocumented.
The project's primary goal is the development of a online text repository with several functions:
1) a community-accessible body of narratives and conversations,
2) a base of sample sentences for an existing community-accessible online dictionary in active
development at the University of British Columbia, and
3) a corpus for linguists working on Gitksan to view long-form narrative or conversational data. (Edited by staff)

FN-271113-20Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsTimothy P. Henry-RodriguezGrammar and Lexicon of Purisimeño [puy]6/1/2020 - 8/31/2021$30,000.00TimothyP.Henry-Rodriguez   California State University, FullertonFullertonCA92831-3599USA2020 Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs300000300000

Research and writing a digital lexicon and grammar of the Native American language Purisimeño, a dormant language of the Chumash family of central coastal California.

The Chumashan languages of Central and Southern coastal California have gone functionally extinct within the last 45 years. However, much tribal cultural knowledge is still alive, and there are several living individuals who have heard the language spoken and can recall words. The available material on Chumashan languages is incomplete: there are few readily-accessible materials on the languages for the public — the major exception being Applegate’s Samala (Ineseño) Chumash dictionary (Santa Ynez Band of Chumash Indians 2007) and Henry-Rodriguez’s forthcoming dictionary on Ventureño Chumash. The current project for a lexicon and grammar will resolve questions on the nature of Central Chumash, which is a protolanguage and subdivision within the Chumash language family. Outside of a very small lexicon assembled by the Western Institute for Endangered Language Documentation in 2018, there is no Purisimeño data readily available. By completing a grammatical description of Purisimeño and an accompanying full lexicon, questions about Central Chumashan and Southern Chumashan morphosyntax and historical affiliation will be able to be asked and answered. It will also be useful to the layperson and heritage learners of Central Chumashan languages. (Edited by staff)

FN-271115-20Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsRoss PerlinCreating and Annotating a Seke Language Corpus [skj]6/1/2020 - 5/31/2021$60,000.00Ross Perlin   Endangered Language Alliance, Inc.New YorkNY10011-4610USA2020 Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000600000

Fieldwork to document and analyze Seke, an endangered language from the southeastern Himalayan region, through audio and video recordings of stories, oral histories, and a range of other narratives reflecting the lives and histories of Seke speakers.

This project aims to build on completed fieldwork to further the documentation of Seke, an endangered and little-documented Tibeto-Burman language of the Tamangic branch, through the creation of a rich, annotated, multi-dialectal corpus of video and audio recordings including stories, oral histories, and a range of other narratives reflecting the lives and stories of Seke speakers. The resulting electronic corpus and outputs will serve both community members and scholars. Seke is one of the least well-known languages of the increasingly well-documented but still relatively little-known Tamangic branch within the Tibeto-Burman language family. Without sustained documentation or virtually any multimedia record, Seke has remained a missing link in our understanding of the branch, being both geographically and typologically at the edge of the Tamangic world and completely surrounded by the Tibetic language Loke. The Seke-speaking area was once considerably larger, and a record of Seke would be significant for our understanding of the cultural, demographic, and natural history of the region. In the context of heavy language contact and outmigration, regional patterns of multilingualism encompassing Seke, Loke, Thakali, Tibetan, Nepali, and now English are shifting rapidly, also a process worthy of study. (Edited by staff)

FN-271117-20Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsKristine S. StenzelInvestigating interaction in two endangered East Tukano languages: Kotiria [gvc] and Wa'ikhana [pir]1/1/2021 - 4/30/2022$60,000.00KristineS.Stenzel   Regents of the University of Colorado, BoulderBoulderCO80303-1058USA2020 Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000600000

Analysis, annotation, and archiving of recordings of interactional dialogue among speakers of the Kotiria and Wa'ikhana languages from the northwestern Amazonian region.

This research will advance analysis of the data resulting from the NSF-DEL-funded project Grammar and multilingual practices through the lens of everyday interaction in two endangered languages in the East Tukano family. This successful project has produced an extensive documentary corpus of everyday interaction and a set of sociolinguistic interviews involving members of the Kotiria (or Wanano) and Wa'ikhana (or Piratapuyo) language communities in the multilingual Vaupes region of northwestern Amazonia. This large collection of primary linguistic and sociolinguistic data provides vital empirical input for more detailed investigations of research questions related to (i) multilingual speech practices and language contact phenomena; (ii) grammatical structures; and (iii) universal and language-particular properties of everyday informal conversation. The proposed work during the fellowship will result in enhanced annotation of recordings (including English translations, interlinear grammatical analysis, and interactional features) and collaborative production of detailed transcripts from which collections of pertinent instances of structures and actions can be drawn for a variety of planned publications. The project will additionally enhance the documentation archive, deposited at ELAR, to make it more searchable and accessible, with all archival materials open access. (Edited by staff)

FN-279286-21Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsChristopher Ryan GreenDocumentation and description of Jarawan languages6/1/2021 - 8/31/2022$30,000.00ChristopherRyanGreen   Syracuse UniversitySyracuseNY13244-0001USA2021LinguisticsDynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs300000300000

Research leading to publication of a grammar sketch, a lexicon, and narratives of three undocumented Jarawan languages (Mbat, Galamkya, and Duguri), a group of African Bantu languages.

This proposal seeks funds to support full-time research on Jarawan languages over Summers 2021 and 2022. These languages are essentially undocumented and represent a gap in the linguistic record. What little is known suggests they occupy a place that is intermediate between Narrow Bantu and Southern Bantoid, a longstanding point of divergence in the Bantu expansion from West-Central Africa. The project will focus on data collection and analysis of three Jarawan languages - Mbat (iso:bau), Galamkya, and Duguri (iso:dbm) - and will produce a grammar sketch, lexicon, and narratives aimed both at elucidating their place in the classificatory record and at providing a foundation for their maintenance and preservation. Materials produced will be stored in the Endangered Language Archive (ELAR)

FN-279311-21Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsIvy Grace DoakCoeur d'Alene (cda) Narratives Project8/1/2021 - 7/31/2022$60,000.00IvyGraceDoak    DentonTX76201-0827USA2021LinguisticsDynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000600000

Research and writing a linguistic analysis of a collection of stories narrated by the last first-language speakers (L1) of Coeur d’Alene Salish (snícumšcn/Snchitsu’umshtsn), a Native American language of the Pacific Northwest region.

The Coeur d’Alene (cda) Narratives Project aims to provide a complete linguistic analysis of a collection of 40 stories told between 1985 and 1998 by three of the last first-language speakers of Coeur d’Alene Salish (sncícu?mšcn/Snchitsu’umshtsn). No living L1 speakers remain. The analysis will include audio recordings time-aligned to each line of text. The collection contains stories of several genres, including traditional Coyote stories, historical and political narratives, songs, and personal adventures. It will provide a necessary resource for research on Coeur d’Alene phonology, morphology, syntax, and discourse; in comparative Salish linguistics; and in native American literature. The analyzed collection will be archived in the Pacific Northwest Collection at the University of Washington Libraries and will be available online to anyone interested. The Coeur d’Alene Tribe will hold copyright.

FN-279411-21Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsKelsey Caitlyn NeelyDocumenting Diversification in the Yaminawa Dialect Complex (Panoan, Peru) [ISO 639-3: yaa, mts, mcd]9/1/2021 - 6/30/2022$60,000.00KelseyCaitlynNeely   University of Texas, AustinAustinTX78712-0100USA2021LinguisticsDynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000500000

Research and writing of a bilingual, multidialectal dictionary of Yaminahua (ISO 639-3: yaa), Nahua (ISO 639-3: mts), and Sharanahua (ISO 639-3: mcd), three Panoan languages of the Peruvian Amazon

This project will produce comparative documentation and description for Yaminahua (ISO 639-3: yaa), Nahua (ISO 639-3: mts), and Sharanahua (ISO 639-3: mcd), three closely related, endangered Panoan languages of the Peruvian Amazon. The concrete products of this project include a bilingual, multi-dialectal dictionary of these languages with indices in Spanish and English, and a comparative description of the morphology (e.g. prefixes and suffixes) of the study languages. More broadly, the project seeks to enhance the understanding of the diversification of related languages in contexts where geographic isolation and contact with unrelated languages are not significant factors. The fellowship will support 12 months of full-time work consisting of fieldwork in Peru; transcription, translation, and analysis of primary data; and the preparation of materials and publications. Primary data and resulting products will be archived with the California Language Archive.

FN-279506-21Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsGary HoltonA shorter grammar of Eyak (ISO 693-3 eya)6/1/2021 - 9/30/2022$60,000.00Gary Holton   University of HawaiiHonoluluHI96822-2216USA2021LinguisticsDynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000600000

Research and writing of a grammar of Eyak, a dormant Alaska Native language, accessible to both scholars and the Eyak community, to be published as a book and e-book, including illustrations and audio files.

This project will create a shorter reference grammar of Eyak (ISO 639-3 eya), a sleeping language once spoken across the Gulf Coast of Alaska from Cordova to Yakutat. Eyak plays a unique role in the linguistic prehistory of Alaska, for it is just as closely related to the neighboring Ahtna language as it is to distant Navajo in the desert Southwest US. This succinct (300-400 pages) work incorporates a modern approach to grammatical description, including links to recordings of Eyak language which illustrate the language in use. The research draws on the work of the late Michael Krauss, world renowned scholar of Eyak and Alaska Native languages, as well as a vast collection of archival recordings from three of the last speakers of the language. The resulting grammar will be a reference for linguists and other scholars, as well as anyone interested in learning the Eyak language.

FN-279530-21Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsOlivia SammonsA morphologically analyzed dictionary of Michif (crg)5/1/2021 - 8/31/2022$60,000.00Olivia Sammons   Carleton UniversityOttawa K1S 5B6Canada2021LinguisticsDynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000600000

Development of a bilingual lexical database and grammatically analyzed corpus of Michif, a highly endangered Indigenous contact language spoken by fewer than 100 members of the Métis Nation, primarily in small, diasporic communities across a vast area of western Canada and the northern USA. 

Michif [crg] is a highly endangered Indigenous contact language spoken by fewer than 100 members of the Métis Nation, primarily in small, diasporic communities across a vast area of western Canada and the northern USA. As the result of historical multilingualism involving both Algonquian and French languages, Michif interweaves grammatical and lexical elements from both language families into a single, complex system, showing little of the linguistic simplification often associated with the outcomes of language contact. Through linguistic consultation with Michif speakers, this project aims to develop a bilingual lexical database and grammatically analyzed corpus of Michif based on a seminal dictionary of the language. The resulting digital resources will result in much improved long-term access to a central resource for studies of Michif, as well as a much clearer view on the outcomes of language contact in a typologically exceptional and critically endangered contact language.

FN-285729-22Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsLaura GrantTurning Phrases: Exploring Expressive Potential in Morpheme Combinations of Nuwä Abigip5/1/2022 - 6/30/2023$60,000.00Laura Grant   Kawaiisu Language and Cultural CenterTehachapiCA93561USA2022LinguisticsDynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000600000

Research and writing leading to a book that documents Nuwä Abigip, a Southern Numic language of the Northern branch of the Uto-Aztecan family.

The nuwüm, (also known as Kawaiisu), are one group of Indigenous peoples living in their traditional territories in Kern County, California. Their language, nuwä abigip, (Kawaiisu, ISO 639-3) is a Southern Numic language of the Northern branch of the Uto-Aztecan family. Lucille Girado-Hicks (b. 1945) is the only remaining first-language speaker. In close collaboration with Lucille, the researcher will document constructions of multiple bound morphemes present in earlier recordings of sustained natural language use among three first-language speakers, Lucille, her brother and sister. In this opportunity to explore nuwä abigip’s inventive inflectional forms, we seek to discover what we can learn about its morphology that will expand models of the expressive capacity of this Numic language, and related Numic languages, and also provide supports for language revitalization through the use of these models. Results will be archived at SCOIL at the University of California, Berkeley.

FN-285795-22Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsSally R. AndersonAnalysis and Documentation of Cahto Language (ktw) Texts II6/1/2022 - 5/31/2023$60,000.00SallyR.Anderson   Unaffiliated Independent ScholarBothellWA98012-6739USA2022LinguisticsDynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000600000

Research and writing leading to a book on the analysis of legacy texts in the Cahto language, an indigenous language of Mendocino County, California.

The goal of this project is to analyze legacy texts in the Cahto language (ktw) of Mendocino County, California (Athabaskan-Eyak-Tlingit family), making the texts available to scholars and to the Tribe, and providing a basis for a future Cahto grammar. At least eight of the stories and folktales, including four of the longest extant texts (Goddard, 1909; Goddard, 1902, 1906) will be analyzed in the twelve-month Fellowship period. The Applicant will phonemicize the texts into the practical writing system used by the Cahto Tribe and in the Applicant's previous NEH-funded Cahto projects. The analysis will use the same linguistic database software (SIL's FLex/FieldWorks) as the Dictionary and previous Texts, allowing easy interlinking between dictionary entries and text examples. Fieldwork supported by this Fellowship will link the texts with contemporary community knowledge, including versions of stories still told in English, and other traditions reflected in the texts.

FN-285850-22Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsTimothy R. MontlerLekwungen (str) Texts and Dictionary7/1/2023 - 6/30/2024$60,000.00TimothyR.Montler   Peninsula CollegePort AngelesWA98362-6698USA2022LinguisticsDynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000600000


Research and writing of a reference that transcribes and translates Lekwungen texts, a dialect of Northern Straits Salish, together with a dictionary of the language.

The goal of the project proposed here is the production of a set of transcribed and translated Lekwungen texts with interlinear glossing and analysis together with a dictionary of the language. The texts’ interlinear glossing and analysis will be time-aligned with the audio.

FN-285905-22Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsChristine M. BeierTranscription, parsing, and comparative analysis of tone in Iquito [iqu] texts from circa 1960 and 2002-20187/1/2022 - 6/30/2023$60,000.00ChristineM.Beier   University of California, BerkeleyBerkeleyCA94704-5940USA2022LinguisticsDynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000600000

Research and writing of a book presenting a comparative analysis of grammatical descriptions of Iquito, an endangered Zaparoan language of the northern Peruvian Amazonia.

This project advances the documentation and description of Iquito (ISO 639-3: iqu), a critically endangered Zaparoan language of northern Peruvian Amazonia, with a focus on its complex tonal system. Core activities are transcription, parsing, and analysis of texts from circa 1960; re-parsing of re-analyzed texts from 2002-2018; and comparative analysis of these texts to inform ongoing grammatical description of Iquito. Because Iquito's tonal system includes both boundary Hs and HLL melodies that surface in multiple domains and across word boundaries, text-based analysis of connected speech is an indispensable tool for discovery. Thorough documentation of Iquito's tonal system will inform the typology of tone in Amazonia, and contribute to cross-linguistic typology and theories of grammatical tone. New textual data will also speak to other typologically unusual phenomena found in Iquito, including discontinuous constituency and the expression of reality status through word order.

FN-285925-22Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsYolanda PushetonequaConversations of the Meskwaki People: Today’s Voices Recorded and Published with Audio6/1/2022 - 8/31/2023$60,000.00Yolanda Pushetonequa    TamaIA52339-9606USA2022LinguisticsDynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000300000

Research and writing leading to a book, with an audio component, that documents and archives conversational Meskwaki language as spoken today in central Iowa.

Meskwaki, an Algonquian language, is spoken in central Iowa. Meskwaki is endangered, with a small and diminishing number of aging fluent speakers. Out of 1,400 tribal members, fewer than 200 are fluent. Meskwaki has one of the most extensive archived collections of text corpora, from manuscripts created by fluent speakers one hundred years ago. The texts are not accompanied by audio recordings; hence, there is a significant gap in documentation. With this fellowship I will conduct fieldwork to digitally record, document, and archive conversational Meskwaki language as it is spoken today. Recorded conversations between fluent first language speakers will reveal previously undocumented phenomena unique to the modern speech community. I will record conversations in Meskwaki between fluent first language speakers to capture naturalistic, linguistically-rich interactions. I will select a sample of the conversations and publish them in a book which will include an audio accompaniment.

FN-291125-23Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsChristian Thomas DiCanioA reference grammar of Itunyoso Triqui [ISO 639-3 trq]6/1/2023 - 8/31/2024$30,000.00ChristianThomasDiCanio   SUNY Research Foundation, University at BuffaloAmherstNY14228-2577USA2023LinguisticsDynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs300000300000

Research and writing of a comprehensive reference grammar of Itunyoso Triqui (ISO [trq]), an endangered Southern Mexican language.

This project supports the creation of a comprehensive reference grammar of Itunyoso Triqui (ISO [trq]), an endangered American Indian language in the Otomanguean family spoken in Southern Mexico the United States. This work will represent the first reference grammar written for any Triqui language and vastly enhance our understanding of these unique languages. The grammar builds on a body of work produced by the PI on various linguistic aspects of the language, including studies on its complex system of tones, unique word formation strategies, the complex system of possession, and the elaborate system of final particles. The project will also capitalize on an extensive set of documentation materials (recordings, transcriptions) previously produced for the language. All recordings and materials will be archived in the publicly-accessible Archive of Indigenous Languages of Latin America. Funding will support consultation with Triqui speakers, travel to Mexico, and archiving.

FN-291226-23Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsJack Bradford MartinMuskogee (mus) Online Dictionary and Learner's Grammar6/1/2023 - 5/31/2024$60,000.00JackBradfordMartin   College of William and MaryWilliamsburgVA23186-0002USA2023LinguisticsDynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000600000

Research and writing of an online dictionary and grammar of Muskogee, a Native American language spoken in Oklahoma, Alabama, Georgia and Florida.

This project seeks to create two online resources: 1) an online version of Martin and Mauldin's 2000 print dictionary enhanced by the addition of audio, images, and new words; and, 2) a learner's grammar with audio recordings of example sentences. Both resources are designed to assist those trying to learn and teach the Muskogee (mus) language of eastern Oklahoma.

FN-291243-23Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsDustin BowersNishnaabemwin Text-Dictionary Linking9/1/2023 - 8/31/2024$60,000.00Dustin Bowers    EugeneOR97405-3603USA2023LinguisticsDynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000600000

Annotating words that appear in a corpus of Nishnaabemwin, a native language of Canada and the USA, to their entries in an online bilingual dictionary, and building a search function for both.

Link the words in a collection of Nishnaabemwin texts to their entries in an online bilingual dictionary. The Nishnaabemwin dialects of Ojibwe (Algonquian, Great Lakes region, ISO codes otw, ojg) are moribund, but there is great community interest in teaching tools. This project will link the texts associated with the Algonquian Dictionary Project's online dictionary of Nishnaabemwin (based at Carleton University), so that language learners can search for words in the dictionary and immediately see examples of words in use. The PI has carried out pilot work producing glossaries for texts from M'Chigeeng First Nation (Corbiere 2019, Armstrong et al 2022). These texts and others may be added to the corpus. Additionally, the linking process furnishes naturalistic data to better understand the reaction to a vowel deletion rule that emerged in the early 20th century, and the existence of a linked corpus is a major benefit for further lexicographic and grammatical work.

FN-291469-23Research Programs: Dynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsNarayan Prasad SharmaCreating a Comprehensive Trilingual Dictionary and Annotating a Digital Corpus of Mewahang, an Endangered Trans-Himalayan Language7/1/2023 - 6/30/2024$60,000.00NarayanPrasadSharma   University of OregonEugeneOR97403-5219USA2023LinguisticsDynamic Language Infrastructure-Documenting Endangered Languages - FellowshipsResearch Programs600000600000

Research and writing of an annotated corpus and dictionary of Mewahang, a Tibeto-Burman language, spoken in Eastern Nepal

The project aims to continuing documenting and describing rapidly disappearing cultural knowledge, unique oral tradition, recipes, a range of other narratives reflecting the lives and stories of Mewahang [ISO 639-3: raf and ISO 639-3: emg], a highly endangered Trans-Himalayan language spoken by fewer than 900 people in eastern Nepal. The main goals of the project are (1) to train indigenous speakers so that they have the knowledge and skills to document and study their own language; (2) to contribute to the efforts of the Mewahang community in the mother tongue education; (3) to continue building a Mewahang corpus of annotated recordings, emphasizing culturally significant texts; and (4) to use this corpus to produce a comprehensive dictionary of the language that includes examples for lexical entries from actual language use. This project is an opportunity to document the natural speech and lexical knowledge of the last generation of Mewahang. All data will be archived at ELAR, Belin.