PD-230659-15 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of California, Berkeley | Linguistic and Ethnographic Sound Recordings from Early Twentieth-Century California: Optical Scanning, Digitization & Access | 5/1/2015 - 4/30/2018 | $200,000.00 | Andrew | | Garrett | Erik | | Mitchell | University of California, Berkeley | Berkeley | CA | 94704-5940 | USA | 2015 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 200000 | 0 | 199261 | 0 | The digitization of over 2,700 sound recordings of Native American languages on wax cylinders held at the University of California, Berkeley, Phoebe A. Hearst Museum of Anthropology, using optical scanning techniques developed at the Lawrence Berkeley National Laboratory.
The University of California, Berkeley, is the repository of an American cultural treasure in over 2,500 early twentieth-century wax cylinder recordings of Native American speech and song. Some are the only known recordings of a language; many are the only known recordings of particular songs or stories; all are invaluable for scholarly research and the broader purposes of cultural and linguistic revitalization. Previous work using mechanical playback methods to transfer the recordings to modern sound media and digitize the result yielded low-quality sound files. This project will apply new technology (developed at the Lawrence Berkeley National Laboratory) to produce optical scans of all wax cylinders in the university’s collection, from which improved audio transfers will be created. At UC Berkeley, the work will involve institutional collaboration among the Hearst Museum of Anthropology, the University Library, and the Department of Linguistics; collaboration with Native communities will increase access to the resulting material. |
PD-230660-15 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | College of William and Mary | Spoken Creek (Muskogee) Documentation Project | 7/1/2015 - 6/30/2022 | $300,000.00 | Jack | Bradford | Martin | | | | College of William and Mary | Williamsburg | VA | 23186-0002 | USA | 2015 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 300000 | 0 | 283204.9 | 0 | Documentation of Creek, an endangered Muscogean language, originally spoken in the southeastern United States, and now spoken by the Muscogee (Creek) and Seminole nations in Oklahoma, and the Seminole tribe in Florida. The project would produce 24 hours of audiovisual recordings, transcriptions, and translations into English and would train students in language documentation methods. The recordings and linguistic analysis would be archived at the Sam Noble Museum of Natural History at the University of Oklahoma and would be made available on the Web.
The proposed project builds on existing collaboration between the College of William and Mary and the Seminole Nation of Oklahoma to provide the first documentation of spoken Creek (or Muskogee, also spelled Muscogee, Mvskoke, and Maskoke). Video recordings will be made over three years and will consist of targeted interviews covering traditional practices, oral history, tribal history, and spontaneous conversation. Approximately 24 hours of recordings will be selected for transcription and translation. Workshops in Oklahoma will provide training for individuals interested in video production and using software to segment, transcribe, and translate video or audio recordings. Much of the transcription and translation will be done by students in Bacone College’s Master-Apprentice program paired with fluent speakers. Materials will be archived at Sam Noble Museum of Natural History. Presentation versions will be published online. |
PD-250040-16 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of North Texas | Saanich (str-saa) Texts and Grammar | 9/1/2016 - 12/31/2019 | $300,000.00 | Timothy | R. | Montler | | | | University of North Texas | Denton | TX | 76203-5017 | USA | 2016 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 300000 | 0 | 299942.17 | 0 | The preparation of resources for Saanich, a severely endangered Salishan language now spoken by only a few elders living on southern Vancouver Island in British Columbia. The project would produce the transcription, translation, and analysis of a set of texts and a comprehensive reference grammar for Saanich.
(edited by staff) Saanich is a severely endangered native North American language of the Salishan language family, one that is now spoken as a first language by only a few elders living on southern Vancouver Island in British Columbia. During recent work on a dictionary, the project director acquired a set of recordings from the early 1970s of a well-known elder storyteller relating traditional tales, legends, community history, personal history, information about place names, descriptions of hunting and fishing techniques, and some short conversations, all in Saanich. The project proposed here would produce a set of completely analyzed texts from the recordings, forming the basis of a Saanich reference grammar. The project director would work with an award-winning poet, Philip Kevin Paul, grand-nephew of the Saanich elder who made the recordings, to provide a literary and cultural interpretation of the texts that goes beyond simple translation. The material produced by this project would make the traditional knowledge of Saanich elders and technical understanding of the Saanich language available to the Saanich people and to students and scholars of linguistics. It is urgent that this work be done now while there are still native speakers alive and willing to help preserve this important part of their common heritage. Aware of the importance of long-term data preservation, the project director would, as he has since 1978, deposit all of his data, recordings, and field notes in the Pacific Northwest Collection at the University of Washington Libraries. |
PD-250041-16 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Endangered Language Fund, Inc. | Achumawi (Pit River; acv) Linguistic Database | 6/1/2016 - 5/31/2019 | $200,000.00 | Bruce | E. | Nevin | | | | Endangered Language Fund, Inc. | New Haven | CT | 06511-6660 | USA | 2016 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 200000 | 0 | 200000 | 0 | The completion of a linguistic database for the nearly extinct language Achumawi, a heritage language of the Pit River tribe in Northern California.
(edited by staff) The primary aim of this project is to complete a linguistic database (DB) for the critically endangered Achumawi language, integrating and normalizing archival data from diverse locations. The poor quality of published data has hampered researchers, and the substantial archival data will be essentially useless forever to the Tribe and to researchers unless this work is done. The PI is uniquely qualified to do this, having 45 years experience working with the language and people, support from tribal organizations and individuals, and possession of the original and archival field records, audio recordings, and transcriptions. The result will be completion of a single consistent, cross-checked, searchable resource that is freely available to researchers and members of the Tribe. The PI is training tribe members to participate in identifying and extracting pedagogically useful material from the database and from the correlated audio recordings, and in eliciting and recording material from the very few elders who retain even limited command of the language. |
PD-255909-17 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Regents of the University of Michigan | Documentation of Mbre and Tiefo-D Languages of West Africa | 6/1/2017 - 5/31/2021 | $220,707.00 | Jeffrey | | Heath | | | | Regents of the University of Michigan | Ann Arbor | MI | 48109-1015 | USA | 2017 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 220707 | 0 | 220619.73 | 0 | Production of full grammar-lexicon-texts
trilogies on two genetically isolated endangered languages of Burkina
Faso and Côte d'Ivoire. Mbre in
Côte d'Ivoire and Tiefo-D, one of two Tiefo languages in Burkina Faso,
are endangered (less than 50 speakers each). Mbre is an outlier, likely
Niger-Congo but not belonging to any recognized family such as Mande,
Kwa, or Gur. Tiefo is one of five languages or language pairs in SW
Burkina that have been previously classified as Gur, but they too are
now being peeled away from Gur into Niger-Congo outlier status.
(edited by staff) We plan to produce full grammar-lexicon-texts trilogies on two genetically isolated endangered languages of Burkina Faso and Côte d'Ivoire, and on one language of the un(der)-described Bozo family in Mali. Pilot studies have begun on all three. Mbre in Côte d'Ivoire and Tiefo-D, one of two Tiefo languages in Burkina Faso, are endangered (< 50 speakers each). Mbre is an outlier, likely Niger-Congo but not belonging to any recognized family such as Mande, Kwa, or Gur. Tiefo is one of five languages or language pairs in SW Burkina that have been previously classified as Gur, but they too are now being peeled away from Gur into Niger-Congo outlier status. The small Bozo family of Mali (four languages, one of which has many dialects) is largely undescribed. This sub-project will focus on Jenaama, aka Sorogaama (code: bze).
|
PD-255910-17 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of Hawaii, Hilo | Building Kaniaina, the Hawaiian Spoken Language Repository | 8/1/2017 - 1/31/2022 | $165,000.00 | Keiki | | Kawaiaea | | | | University of Hawaii, Hilo | Hilo | HI | 96720-4091 | USA | 2017 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 165000 | 0 | 164995.94 | 0 | Digitization
and transcription of approximately 550 hours of Native Hawaiian recordings and
their inclusion in a digital repository (Kani’aina) through which these and
other Hawaiian-language resources would be accessible to the public.
(edited
by staff) Against a backdrop of dire
Hawaiian language endangerment, decades of successful immersion-based language
education, and statewide interest in promoting the Hawaiian language use at
every level, along with continuing refinement of the methods of language
documentation and the technologies for preserving, disseminating, and
mobilizing four decades of documentation of spoken Hawaiian, we propose to (1)
develop Kani’aina, a digital repository for spoken Native Hawaiian that will eventually
contain an estimated 900-1200 hours of extant recordings and transcripts made accessible
through a bilingual digital library interface that is already the single
most-accessed site for Hawaiian language materials; (2) properly preserve those
digital recordings and transcripts; and (3) implement a procedure for
crowdsourced transcription of additional recordings by Hawaiian speakers. The project is based on collaboration between
language scholars and documentation and digital library/archiving specialists
at the Hilo and Manoa campuses of the University of Hawai’i. |
PD-255911-17 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Konkow Maidu Cultural Preservation Association | Resources for the Konkow Language | 10/1/2017 - 4/30/2019 | $114,293.00 | Todd | | Gettleman | | | | Konkow Maidu Cultural Preservation Association | Yankee Hill | CA | 95965-9751 | USA | 2017 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 114293 | 0 | 114293 | 0 | Creation of a linguistic database for Konkow, a
language of northern California with no native speakers remaining, and
preparation of a vocabulary, analyzed texts, and grammatical descriptions, as resources
for teaching the language to second-language learners.
(edited by staff) Konkow (ISO 639-3 code: mjd), also known as Northwestern Maidu, Concow,
or Koyoongk’awi, is an indigenous language of northern California and a member
of the Maiduan language family. Konkow no longer has any first-language
speakers, but there is a growing body of second-language learners with an
increasing amount of fluency, as a result of community revitalization projects.
The Konkow language has no published dictionary, no published texts, and there
is a general lack of accessible reference material. While a description of Konkow was undertaken
by Russell Ultan for his 1967 dissertation (unpublished), its dense style makes
it challenging to interpret, especially for community members untrained in
linguistic theory. This project is a
collaboration between an academically trained linguist and a community member
with years of experience in Konkow language and culture revitalization. Its goals are: (1) to create some basic
reference materials for the language and (2) to increase access to archival
Konkow language materials. The applicant will catalog and digitize a collection
of archival material and include it in a searchable, online database, which
will be made available as an Open Language
Archives Community (OLAC) resource at
language-archives.org and at the California Language Archive. Drawing on the archival materials and Ultan’s
analysis, the project will produce a short Konkow vocabulary, two fully
analyzed texts, and a series of pedagogically oriented grammatical
descriptions. |
PD-260978-18 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of Texas at Austin | Archiving Significant Collections of Endangered Languages: Two Multilingual Regions of Northwest South America | 9/1/2018 - 12/31/2021 | $227,365.00 | Patience | L. | Epps | Susan | | Smythe Kung | University of Texas at Austin | Austin | TX | 78712-0100 | USA | 2018 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 227365 | 0 | 223801.22 | 0 | The processing and digitization of eight collections
of archived documentation for endangered languages in Brazil, Colombia, and
Ecuador, which express and preserve knowledge of culture, history, and ecology in
this part of South America. Materials would be accessioned by the Archive of
Indigenous Languages of Latin America and made available to researchers and the
public.
This project will gather together, curate and digitize a set of eight significant collections of South American indigenous languages, the results of decades of research by senior scholars; the collections will be archived at the Archive of the Indigenous Languages of Latin America. These materials constitute an important resource for further linguistic, ethnographic, and ethnomusical research, and are of high value to community members and scholars. They include six legacy collections from the Upper Rio Negro region of the northwest Amazon (Brazil and Colombia), and two collections focused on Ecuadorian Kichwa, most notably the Ca'ar variety. All of the languages concerned are endangered or vulnerable to varying degrees, and the collections are heavily focused on threatened forms of discourse, such as ritual speech and song. Of the Upper Rio Negro set, the collections of Elsa Gomez-Imbert, Stephen Hugh- Jones, and Arthur P. Sorensen, Jr. include the East Tukanoan languages Bar' (bao), Barasana (bsn), Eduria (bsn, widely agreed to be distinct from Barasana), Karapana (cbc), Tatuyo (tav), Makuna (myy), and Tukano (tuo). The collections of Howard Reid and Renato Athias are focused on Hup (jup, Naduhupan), while Reid's collection also contains a few materials from two languages of the wider region, Nukak (mbr, Kakua-Nukakan) and Hot' (yua, isolate). Robin Wright's collection involves Baniwa (bwi, Arawakan). Of the Ecuadorian Kichwa set, Judy Blankenship's and Allison Adrian's collections are both focused on Ca'ar Highland Kichwa (qxr, Quechuan), while Adrian's also includes some material from Loja Highland Kichwa (qvj, Quechua). |
PD-260979-18 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | President and Fellows of Harvard College | Bogoraz's Itelmen Notebooks | 5/1/2018 - 7/31/2022 | $40,322.00 | Jonathan | D. | Bobaljik | | | | President and Fellows of Harvard College | Cambridge | MA | 02138-3800 | USA | 2018 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 40322 | 0 | 40285.63 | 0 | The digitization, transcription, and transliteration of Vladimir Bogoraz’s handwritten notebooks of Itelmen language-related material. Published in hard copy and online with an introduction and linguistic commentary, the material would be made freely available and would supplement an Itelmen dictionary currently in development.
(edited by staff) We propose to transcribe, edit, and publish, in hard copy and online, a collection of Itelmen (itl; probably Chukotko-Kamchatkan) texts and related material in the notebooks of Vladimir Bogoraz, held in the archives of the Russian Academy of Sciences, St. Petersburg. The Itelmen texts were originally intended to be published in 1917, under the editorship of Franz Boas, but the Russian revolution disrupted publication plans and the material was afterwards effectively lost to scholarship and to the Itelmen community. We have located and viewed (copies of) the notebooks. This past summer, we secured permission to publish them, made an arrangement with an appropriate publisher/web repository, and have assembled a team with the expertise and interest to prepare the material. In addition to a facsimile and transcription of the 399 notebook pages, the book will include an introduction and linguistic commentary by the project director, who has worked with the Itelmen community since 1993. |
PD-260981-18 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Purdue University | Collaborative Research: The COLRC 2.0: A Coeur d’Alene Grassroots Community-Based Digital Documentation and Preservation Project | 7/1/2018 - 6/30/2022 | $116,116.00 | Shannon | T | Bischoff | | | | Purdue University | West Lafayette | IN | 47907-2040 | USA | 2018 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 116116 | 0 | 116116 | 0 | Technical
enhancements and ingest of additional language resources to the digital
repository, Coeur d’Alene Online Language Resource Center, for Coeur d’Alene,
an endangered language of the Salish family, spoken in northern Idaho by a few
native speakers and an increasing number of second-language learners. The project would include training for tribal
members and others in the development and maintenance of language resources.
Coeur d'Alene (ISO 639-3-crd/Salish USA, henceforth CRD) is a polysynthetic Salish language. Ethnologue classifies CRD as nearly extinct, with a small number of elderly speakers. The Tribe has had an active language revival program for more than twenty years, and there is a vibrant community of 12 learners who have developed fluency and grammatical knowledge of the language. They draw heavily on documentation of CRD, as it is made accessible in a variety of ways - including by the Coeur d'Alene Online Language Resource Center (henceforth COLRC, http://lasrv01.ipfw.edu/COLRC), which was developed and completed under NSF DEL as a collaborative grant (BCS1160394-BCS1160627) in 2012- 2016. The proposed project is to extend the reach of the COLRC to include (1) technical improvements to allow for real-time editing by Tribal Language Programs personnel, to ensure stable and reliable performance, and to include a large number of newly identified resources, resource views customized by user role, and a new section for pedagogical resources developed and (2), In collaboration with the American Indian Language Development Institute (AILDI), to develop and offer a series of three workshops at Coeur d'Alene Tribal Offices for Coeur d'Alene Tribal members, neighboring Tribes, and interested others to advance their skills in using resources such as the COLRC in language pedagogy, and in the skills needed to take on digital language resource development projects such as the COLRC in their own communities. |
PD-261031-18 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Arizona Board of Regents | Collaborative Research: The COLRC 2.0: A Coeur d’Alene Grassroots Community-Based Digital Documentation and Preservation Project | 6/30/2018 - 4/30/2022 | $98,025.00 | Amy | V. | Fountain | | | | Arizona Board of Regents | Tucson | AZ | 85721-0073 | USA | 2018 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 98025 | 0 | 82171.34 | 0 | Technical enhancements and ingest of additional language resources to the digital repository, Coeur d’Alene Online Language Resource Center, for Coeur d’Alene, an endangered language of the Salish family, spoken in northern Idaho by a few native speakers and an increasing number of second-language learners. The project would include training for tribal members and others in the development and maintenance of language resources.
Coeur d'Alene (ISO 639-3-crd/Salish USA, henceforth CRD) is a polysynthetic Salish language. Ethnologue classifies CRD as nearly extinct, with a small number of elderly speakers. The Tribe has had an active language revival program for more than twenty years, and there is a vibrant community of 12 learners who have developed fluency and grammatical knowledge of the language. They draw heavily on documentation of CRD, as it is made accessible in a variety of ways - including by the Coeur d'Alene Online Language Resource Center (henceforth COLRC, http://lasrv01.ipfw.edu/COLRC), which was developed and completed under NSF DEL as a collaborative grant (BCS1160394-BCS1160627) in 2012- 2016. The proposed project is to extend the reach of the COLRC to include (1) technical improvements to allow for real-time editing by Tribal Language Programs personnel, to ensure stable and reliable performance, and to include a large number of newly identified resources, resource views customized by user role, and a new section for pedagogical resources developed and (2), In collaboration with the American Indian Language Development Institute (AILDI), to develop and offer a series of three workshops at Coeur d'Alene Tribal Offices for Coeur d'Alene Tribal members, neighboring Tribes, and interested others to advance their skills in using resources such as the COLRC in language pedagogy, and in the skills needed to take on digital language resource development projects such as the COLRC in their own communities. |
PD-266988-19 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of Alaska, Fairbanks | Language Documentation, Description, and Maintenance Activities for Sugpiaq (ISO 639-3) in Nanwalek | 7/1/2019 - 9/30/2023 | $284,428.00 | Anna | Mary Sophia | Berge | | | | University of Alaska, Fairbanks | Fairbanks | AK | 99775-7500 | USA | 2019 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 284428 | 0 | 284428 | 0 | Documentation and description of Sugpiaq, a
highly endangered Yupik language spoken on the Alaska Peninsula, Kodiak Island,
and the Kenai Peninsula. The project would result in documentation of the
language and would include collaboration with local teachers in the creation of
language-learning materials.
Sugpiaq (ems)
is a highly endangered Yupik language (of the Eskimo-Aleut language family) traditionally
spoken on the Alaska Peninsula, Kodiak Island, and on the Kenai Peninsula in
the lower Cook Inlet region. It consists of several distinct dialects,
including Alaska Peninsula Alutiiq, Kodiak Alutiik, Kenai Sugpiaq, and Chugach.
While documentation of its closest
relative -- Central Alaskan Yup'ik -- has been comparatively extensive, little
systematic work has been done on Sugpiaq, and many assumptions about the
language are based on our understanding of its relative, Central Alaskan
Yu’pik. While there has been some documentation of Sugpiaq, it is unpublished,
and as a result, study of Sugpiaq is disadvantaged in a number of important
ways, including the community's ability to maintain or revitalize the language.
This project addresses these problems in the following ways: two summers of
fieldwork will focus on the documentation of Sugpiaq syntax. The results of
fieldwork will inform: a) a description of syntactic aspects of contemporary
spoken Sugpiaq, b) an investigation of prehistoric contact between the Sugpiat
and the Unangan (a.k.a. Aleut) and Athabaskan-Eyak-Tlingit language groups, and
c) a collaboration with local language teachers in the production of language
learning materials for the language maintenance and revitalization programs.
The latter involves regular discussions on methods of adapting the results of fieldwork
to language lessons and training in elicitation techniques to expand these
lessons. |
PD-266994-19 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of Texas at Austin | Documentation of Nadeb (mbj), a Naduhup language of Brazil | 9/1/2019 - 8/31/2025 | $323,717.00 | Patience | L. | Epps | | | | University of Texas at Austin | Austin | TX | 78712-0100 | USA | 2019 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 323717 | 0 | 323717 | 0 | The documentation and description of Nadeb, an
endangered language spoken in northwest Brazil.
The project would produce an annotated collection of digital recordings
in audio and video, a grammatical description, lexicon, and collection of
texts, in collaboration with the Nadeb community, as well as a comprehensive
reference grammar, a dictionary (Nadeb-English-Portuguese), and a set of pedagogical
materials for community use.
This project will undertake the documentation
and description of Nadeb, a member of the small Naduhup family (formerly known
as Maku), spoken in northwest Brazil. The principal goals are to produce an
annotated collection of digital recordings in audio and video, a grammatical
description, lexicon, and collection of texts, in collaboration with the Nadeb
community. Documentation will focus on natural discourse and will span a range
of genres, with particular emphases on traditional verbal art forms involving
song, narrative, and incantation; conversation; and knowledge concerning Nadeb
traditional territory. Secondary outcomes will consist of a comprehensive reference
grammar, a dictionary (Nadeb-English-Portuguese), and a set of pedagogical
materials for community use. Materials will be archived in the Archive of
Indigenous Languages of Latin America at the University of Texas at Austin. |
PD-271354-20 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of California, Berkeley | Archiving Legacy Documentation from Southern California and the Southwest: Toward a New Collaborative Model | 6/1/2020 - 5/31/2023 | $332,762.00 | Andrew | | Garrett | | | | University of California, Berkeley | Berkeley | CA | 94704-5940 | USA | 2020 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 332762 | 0 | 330426.7 | 0 | The cataloging, preservation, and creation of online
access to documentary materials related mainly to Uto-Aztecan and Yuman
languages, assembled by four researchers over several decades. In addition,
project staff would explore co-curation of these materials with members of the
source communities.
The overarching purpose of this project is to
make information about indigenous languages of Southern California and the Southwest
accessible in a preservation repository. The project has two main goals. One is
to catalog, safely preserve, and make accessible the extensive documentary
materials assembled by linguists and anthropologists, mainly with Uto-Aztecan
and Yuman languages. Included are well over 500 sound recordings and over 100
field notebooks from more than a dozen languages. We will catalog and preserve
these materials; digitize the sound recordings, field notebooks, and other key
items; and provide online access as appropriate through the California Language
Archive (CLA). The second goal is to explore collaborative co-curation of CLA
content by expanding a new prearchive process to facilitate community-based
metadata creation, cultural knowledge labeling, and recommendations for access.
Members of three indigenous communities will work with us to identify contents,
participants, and key contexts of newly accessioned and digitized materials;
provide cultural knowledge labels; and advise us on appropriate levels of
public access. |
PD-271355-20 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Mississippi Band of Choctaw Indians | Mississippi Choctaw Dictionary and Comparison of Community Dialects | 6/1/2020 - 5/31/2025 | $393,363.00 | De Laura | | Saunders | | | | Mississippi Band of Choctaw Indians | Choctaw | MS | 39350-4224 | USA | 2020 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 393363 | 0 | 387258 | 0 | The documentation of Choctaw, a Western
Muskogean language spoken primarily in east-central Mississippi by approximately
6,000 people and in southeast Oklahoma by fewer than 500 people. The applicant would
produce a dictionary in print and electronic formats, as well as a collection
of recorded interviews of speakers representing different generations and
community dialects that would be partially transcribed/translated. All
materials would be archived in the MCBI tribal archives and at the American
Philosophical Society.
This project will document modern Choctaw in eight
communities on the Mississippi Band of Choctaw Indians (MBCI) reservation, in
order to publish a Mississippi Choctaw dictionary, and to increase the
collection of Choctaw texts from Mississippi. The project has two language
documentation objectives: 1) To create a new dictionary of Choctaw in print and
electronic formats, by checking approximately 5,000 Choctaw dictionary entries
with highly fluent community members and having them audio record each word and
a sample sentence. 2) To audio- and video record 32 hours of conversational
interviews between Choctaw speakers in eight MBCI communities. Sixteen hours of
the recordings will be selected for transcription/translation in the modern
Choctaw orthography. The compilation of video and audio recordings and text
transcriptions/translations collected for the project will be archived in two
locations at the end of each project year: the tribal archives of the
Mississippi Band of Choctaw Indians at the Chahta Immi Cultural Center in
Choctaw, Mississippi, and the American Philosophical Society (APS) in
Philadelphia. |
PD-281082-21 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | New York Botanical Garden | The language of land and life: Connecting language and ecology in Wixárika (hch) | 5/1/2022 - 4/30/2026 | $418,415.00 | Alex | C. | McAlvay | | | | New York Botanical Garden | Bronx | NY | 10458-5126 | USA | 2021 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 418415 | 0 | 418415 | 0 | The creation of a digital, open-access, interoperable database and handbook of Wixárika, an endangered Uto-Aztecan language from West-Central Mexico. It will serve as a resource for cultural knowledge surrounding the uses of plants, including management, ecological knowledge, and cosmological conceptions.
The project documents threatened semantic domains of plant use, management, and local ecological knowledge in Wixárika (hch), an endangered Uto-Aztecan language of West-Central Mexico. Collaboration among community language activists, an ethnobotanist, a linguist specialized in Wixárika, Mexican universities, and community centers will generate: (i) an online Ethnobotanical and Linguistic Database and printed handbook of Wixárika plants illustrating their nomenclature, use, management, cosmological significance, and local ecological concepts; (ii) an annotated corpus of texts to be archived at ELAR (SOAS, University of London) serving as a key resource for linguists and the language community; and (iii) capacity building for community documentation efforts and pedagogical resources for language conservation documentation efforts and pedagogical resources for language conservation. |
PD-281083-21 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Living Tongues Institute for Endangered Languages | Documentation and analysis of seven Munda languages and development of the Munda Virtual Archive | 1/1/2022 - 12/31/2025 | $239,999.00 | Gregory | David Shelton | Anderson | Mark | | Donohue | Living Tongues Institute for Endangered Languages | Salem | OR | 97302-1902 | USA | 2021 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 239999 | 0 | 239999 | 0 | The documentation through data collection and analysis, and development of grammars, for seven endangered Munda languages, spoken in northeast India and Bangladesh. All data would be made available online through the Munda Virtual Archive and would be archived at the Workspace for Austroasiatic Intangible Heritage (RWAAI) at Lund University, Sweden.
(Edited by staff) This project proposes comprehensive documentation of seven Munda languages – Gorum, Gta’, Juang, Kharia, Mundari, Remo, and Santali – spoken in northeast India and Bangladesh. Munda languages constitute the westernmost, and typologically most divergent, subgroup of the Austroasiatic language family. There are at least twelve Munda languages, spoken in the area of northern India and Bangladesh, ranging in speaker population from those with a few million speakers (Santali) to those with under 10,000 (most languages of southern Odisha). The structures of Munda languages make them very distinct from their sister languages spoken in Mainland Southeast Asia. Contemporary researchers of the Munda language family acknowledge that we have an incomplete picture of even the basic analytic units of the prosodic and phonological systems of even some of the best documented Munda languages. Even today, the quality of the data available to base generalizations upon is lacking for most Munda languages. Besides providing a fundamental and systematic documentation of these seriously endangered languages, we will use the data we gather to advance typological and historical research on the Munda and Austroasiatic language families. We will develop the Munda Virtual Archive, which will offer access to comparative linguistic data on the seven targeted languages. Data would be archived at the Repository and Workspace for Austroasiatic Indigenous Heritage (RWAAI) at the University of Lund, Sweden. |
PD-287439-22 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Fort Sill Apache Tribe | Restoration and Early-Stage Documentation of Chiricahua-Mescalero Language (ISO 639-3: apm) Recordings | 7/1/2022 - 6/30/2025 | $425,823.00 | Michael | | Darrow | Willem | J. | de Reuse | Fort Sill Apache Tribe | Apache | OK | 73006-8038 | USA | 2022 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 425823 | 0 | 425823 | 0 | No project description available |
PD-287441-22 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | North Fork Rancheria of Mono Indians | Family Conversations, Recording Our Western Mono Language (MNR) | 8/1/2022 - 7/31/2026 | $370,731.00 | Carly | J. | Tex | | | | North Fork Rancheria of Mono Indians | North Fork | CA | 93643-0929 | USA | 2022 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 370731 | 0 | 370731 | 0 | No project description available |
PD-290079-22 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Standing Rock Sioux Tribe | Expanding the Standing Rock Dakota/Lakota Language Archive and Local Research Capacity | 4/1/2023 - 3/31/2026 | $450,000.00 | Elliot | | Bannister | | | | Standing Rock Sioux Tribe | Fort Yates | ND | 58538-8528 | USA | 2022 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 450000 | 0 | 417267 | 0 | A project documenting two Indigenous dialects of the Standing Rock Sioux Tribe, Lakota and Western Dakota, for inclusion in a comprehensive, interactive, and fully searchable digital archive of recordings and texts.
[Prepared by NEH staff] Since 2018, the Standing Rock Language and Culture Institute has been building an interactive, fully searchable digital archive of recordings and texts made in fluent Western Dakota and Lakota, two dialects of the Indigenous language of the Standing Rock Sioux Tribe. These dialects are extremely threatened, as there are currently estimated to be fewer than 180 individuals across Standing Rock who speak Lakota or Western Dakota fluently, almost all of whom are over the age of 65, yet there is a growing interest in restoring the dialects as everyday languages. This project would employ two language experts to produce recordings documenting the language dialects as well as draw upon the present digital archive, build capacity for an archive training program, and publish data on a customized Mukurtu site with physical storage at Sitting Bull College. |
PD-292983-23 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Indiana University, Bloomington | Documenting Language and Environment | 10/1/2023 - 9/30/2026 | $377,135.00 | Shobhana | L | Chelliah | | | | Indiana University, Bloomington | Bloomington | IN | 47405-7000 | USA | 2023 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 377135 | 0 | 318154 | 0 | The
expansion of a corpus of Lamkang (lmk, South Central Tibet-Burman) texts,
constructed from first-person narratives, that document language change related
to migration and relocation due to environmental changes. |
PD-292984-23 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of Chicago | Research Infrastructure: Expanding Chicago’s Mesoamerican Language Collections | 7/1/2023 - 6/30/2026 | $225,169.00 | John | A. | Lucy | David | | Woken | University of Chicago | Chicago | IL | 60637-5418 | USA | 2023 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 225169 | 0 | 225169 | 0 | The creation of a dynamic repository for a growing collection of materials at the University of Chicago that document the Indigenous languages of Mesoamerica. |
PD-296152-23 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Salt River Pima-Maricopa Indian Community | Collaborative Research: CoLang 2024: Institute for Collaborative Language Research, Arizona | 10/1/2023 - 9/30/2025 | $78,148.00 | Luis | Manuel | Barragan | | | | Salt River Pima-Maricopa Indian Community | Scottsdale | AZ | 85256-4019 | USA | 2023 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 78148 | 0 | 78148 | 0 | Workshops and practica on best practices in linguistic field methods at the Institute on Collaborative Language Research, which would be held in June 2024 at Arizona State University and the Salt River Pima-Maricopa Indian Community. |
PD-296153-23 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Swarthmore College | Navajo Language Digital Resource Development with Elders and Veteran Language Teachers Training Student Interns | 10/1/2023 - 9/30/2026 | $442,752.00 | Theodore | B. | Fernald | Henry | | Fowler | Swarthmore College | Swarthmore | PA | 19081-1390 | USA | 2023 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 442752 | 0 | 442752 | 0 | The creation of accessible online language tools for understanding and teaching Navajo grammar, developed over the course of three summers at the Navajo Language Academy (Diné Bizaad Naalkaah) field school. |
PD-303332-24 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Indiana University, Bloomington | Documenting Diné and Lakota Ways of Communicating through Community-Driven, Collaborative Tribal Organization — University Partnerships | 10/1/2024 - 9/30/2027 | $449,877.00 | Richard | | Henne-Ochoa | | | | Indiana University, Bloomington | Bloomington | IN | 47405-7000 | USA | 2024 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 449877 | 0 | 449877 | 0 | No project description available |
PD-303684-24 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Yale University | Collaborative Research: Documenting connected speech in an endangered language | 6/1/2025 - 5/31/2028 | $448,551.00 | Edwin | | Ko | Paul | Albert | Lacson | Yale University | New Haven | CT | 06510-1703 | USA | 2024 | | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 448551 | 0 | 432912 | 0 | No project description available |
PD-50002-06 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Eastern Michigan University | Wichi: Documentation, Description, and Training | 5/1/2006 - 4/30/2012 | $228,026.00 | Veronica | | Grondona | Lyle | | Campbell | Eastern Michigan University | Ypsilanti | MI | 48197-2214 | USA | 2006 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 228026 | 0 | 161504.51 | 0 | The preparation of language description tools for Wichí (an indigenous language of South America spoken in Argentina and Bolivia) with focus on the undocumented Central Pilcomayo dialect.
The goal of this project is the documentation of Wichí, an indigenous language of South America spoken in Argentina and Bolivia. The project would produce a dictionary, a reference grammar, and a collection of morphologically analyzed and translated texts for Central Pilcomayo Wichí. It would also establish the range of variation across the very divergent Wichí dialects and produce other online resources for scholarly and educational activities. |
PD-50003-06 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of Texas at Austin | Archiving Significant Collections of Endangered Language Resources | 9/1/2006 - 8/31/2010 | $348,000.00 | Joel | F. | Sherzer | Heidi | | Johnson | University of Texas at Austin | Austin | TX | 78712-0100 | USA | 2006 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 348000 | 0 | 348000 | 0 | Digital archiving of Mexican, Central, and South American linguistic materials to be made accessible by The Archive of the Indigenous Languages of Latin America (AILLA).
The Archive of the Indigenous Languages of Latin America (AILLA) is a Web-based repository of multimedia materials that are digitize in accordance with international standards and are made accessible to scholars and speaker communities worldwide. In collaboration with the eight linguists who have collected materials over the last 40 years, the project staff would digitize and preserve recordings and written materials that document languages of Costa Rica, Brazil, Venezuela, Colombia, and Mexico. |
PD-50004-06 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Southern Illinois University, Edwardsville | Documenting Edo North Languages with Oral Narratives | 8/1/2006 - 7/31/2010 | $175,000.00 | Ronald | P. | Schaefer | | | | Southern Illinois University, Edwardsville | Edwardsville | IL | 62026-0001 | USA | 2006 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 175000 | 0 | 175000 | 0 | Documentation of Edo North languages of Nigeria through linguistic analysis of oral narrative samples that will be transcribed and translated. The project would also prepare a digital archive of the field recordings.
This project will document 15-20 endangered and rapidly fading Edo North (EN) languages spoken in Nigerian villages. For each text, the collaborators will develop interrelated orthographic and interlinear transcriptions, with English translations, that will be disseminated in print and electronic forms. The project will also archive and make accessible the original recordings. |
PD-50005-07 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of California, Berkeley | Berkeley Indigenous Language Resources: Access, Archiving, and Documentation | 7/1/2007 - 12/31/2011 | $340,000.00 | Andrew | | Garrett | Leanne | | Hinton | University of California, Berkeley | Berkeley | CA | 94704-5940 | USA | 2007 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 340000 | 0 | 340000 | 0 | Enchanced description of and access to linguistic materials, including fieldwork notes, manuscripts, and audio recordings that document over 130 endangered American Indian languages.
The University of California, Berkeley, has sponsored language documentation throughout California and the American West since 1901. For the past 55 years this work has largely been undertaken by linguists affiliated with the Survey of California and Other Indian Languages (SCOIL). The products of this research and that of other linguists included field notes, manuscripts, and audio recordings housed in four Berkeley repositories. The Bancroft Library and Hearst Museum of Anthropology hold most of the older records; materials collected since 1952 are housed in SCOIL and the Berkeley Language Center. Together these collections form the largest university archive of Native American language materials and one of the five most important American linguistic archives of any kind. Despite its importance, this material is inconsistently described, making it difficult to locate resources related to a specific interest. With the assistance of a professional archivist--who is also a trained linguist with experience in language documentation--the project's staff would improve the quality and quantity of information in the SCOIL catalog; create metadata records conforming to the Open Language Archiving Community standard to share information across institutions; devise a controlled vocabulary for California languages that relates the designations used by both scholars and Native communities; and develop a Web interface to provide access to full metadata for all SCOIL collections and abbreviated metadata for related resources at other Berkeley repositories, as well as links to digitized SCOIL materials. The project would also support Native American community revitalization and documentation efforts. Access and use policies would be refined, and staff would provide professional and research support to community-based projects. |
PD-50006-07 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of North Texas | Klallam Dictionary and Electronic Text Archive | 6/1/2007 - 8/31/2011 | $317,502.00 | Timothy | R. | Montler | | | | University of North Texas | Denton | TX | 76203-5017 | USA | 2007 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 317502 | 0 | 317502 | 0 | Preparation of a dictionary of Klallam, an endangered Salishan language spoken in Washington state and Vancouver Island, and the archiving of Klallam texts and audio video materials.
Klallam is an American Indian language of the Salishan family spoken on three reservations on Washington's Olympic Peninsula and Vancouver Island in Canada. The aim of this project is the production of the first full dictionary of the Klallam language together with a digital audio and video collection of transcribed and translated speech in various genres. The dictionary database would be built so as to be easily formatted for both print and online versions. It would be designed to be both accessible to Klallam language learners and useful for scholars of language and culture. Products of this project, all Unicode compliant, would include: 1) a digitized archive of over 140 60-to-90-minute audio recordings in Waveform audio format; 2) a comprehensive dictionary of the Klallam language in Extended Markup Language format keyed to a large digital text archive; 3) a ready-to-print formatted version of the dictionary; 4) an on-line, hypertext version of the dictionary; 5) over 200 Klallam texts, digitized, transcribed, translated and analyzed; 6) 20 Klallam language texts recorded in 1992 on VHS video, converted to digital Audio Video Interleave format for archiving; and 7) these 20 video texts subtitled in Klallam and English and converted into interactive language study tools with links to grammar and dictionary entries. |
PD-50007-08 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of Nebraska, Lincoln | Omaha and Ponca Digital Dictionary | 9/1/2008 - 8/31/2012 | $348,800.00 | Mark | Joseph | Awakuni-Swetland | Catherine | | Rudin | University of Nebraska, Lincoln | Lincoln | NE | 68503-2427 | USA | 2008 | Languages, General | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 348800 | 0 | 348800 | 0 | The preparation of an online dictionary of Omaha and Ponca, mutually intelligible Siouan languages spoken in Nebraska and Oklahoma.
The project would create a comprehensive dictionary of Omaha and Ponca at a time when there are only a few dozen elderly fluent speakers. Data would be drawn from archival and published documents from nearly a dozen sources. The largest source is an unpublished word list compiled by ethnologist James Owen Dorsey in the late nineteenth century, which includes approximately 20,000 entries written in a complicated orthography. All materials would be digitized and transcribed into the contemporary orthographies used by tribal members and educators. The dictionary would be in a Structured Queried Language database that conforms to standards promulgated under the Electronic Metastructure for Endangered Languages Data. Omaha has a complex verbal morphology with the possibility of multiple affixes. All words, especially verbs, would be analyzed to determine their roots, their appropriate placement in the dictionary, and which affixed forms should be included. The dictionary would contain a brief grammatical sketch, including a description of the phonemes of the language, its major phonological and morphological patterns, and an outline of sentence structure. This project would make freely available to native communities, students, and researchers a vast collection of Omaha and Ponca language. |
PD-50008-08 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of Oklahoma, Norman | Documenting Plains Apache: Fieldwork, Archives, and Database | 6/1/2008 - 5/31/2013 | $348,800.00 | Sean | P. | O'Neill | | | | University of Oklahoma, Norman | Norman | OK | 73019-3003 | USA | 2008 | Languages, General | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 348800 | 0 | 270750.9 | 0 | Fieldwork on the grammar, lexicon, and storytelling traditions of the Plains Apache, speakers of an endangered Athabaskan language in Oklahoma. The project would result in a database, which would be used to produce a dictionary and a collection of texts.
This project would produce new material on Plains Apache, a scarcely documented Athabaskan language formerly known as Kiowa-Apache. The original homeland of the Athabaskan family most likely lies in northwestern Canada and Alaska (where the bulk of the languages are spoken today), suggesting a one-time southward migration of the ancestors of the present-day speakers of Plains Apache. When working with a group of closely related languages, it is often possible to reconstruct earlier forms of speech by studying minute differences that have arisen in each of the daughter languages, because each language preserves the material in a slightly different way. Since Plains Apache is the most divergent member of the Apachean branch of Athabaskan, new material on this language variety would play a vital role in reconstructing the prehistory of the Athabaskan-speaking peoples. From another perspective, the speakers of Plains Apache have been in close contact with neighboring Kiowa speakers for well over 100 years, and it would be interesting to assess the degree of influence between these languages. Because the vast majority of the speakers are elderly, this work is urgent. First, I plan to elicit new material on the grammar, lexicon, and storytelling traditions of Plains Apache in order to expand and complete its existing documentation. Second, I would combine the new data with existing archival materials in a database, from which a series of publications would be produced, including a practical dictionary for the tribe, an analytical lexicon with extensive grammatical information, and a collection of narrative texts. Graduate students and a community speaker would be trained in both fieldwork and database construction. |
PD-50009-09 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of Florida | Documentation of Chimiini, a Bantu Language of Somalia | 5/1/2009 - 4/30/2014 | $185,191.00 | Brent | M. | Henderson | | | | University of Florida | Gainesville | FL | 32611-0001 | USA | 2009 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 185191 | 0 | 182137.85 | 0 | The preparation of a grammar, recordings, a lexicon, texts, an orthography, and a Web site on Chimiini, an endangered Bantu language formerly spoken in Somalia.
Due to Somalia's civil war in the 1990s, the vast majority of Chimiini's 20,000 speakers now live in the United States, the United Kingdom, and Kenya where the pressures of shifting to a culturally and economically dominant language like English or Swahili are intense. Because the language is not being passed on to succeeding generations, the number of Chimiini speakers will rapidly decrease over the next few decades. Yet Chimiini remains poorly documented, represented only by an academic lexicon and a handful of academic linguistics papers. The project will be carried out by collecting linguistic material from large refugee communities. The materials that will result from this project include (1) a reference grammar of Chimiini, (2) a corpus of digitally-archived recordings, (3) two collections of texts including traditional stories, proverbs, and personal histories published in English and Chimiini (one intended for linguists and one for non-linguists), (4) a basic lexicon/phrasebook, (5) a standard orthography, (6) a public Web site with multimedia content about the language and its speakers, and (7) scholarly articles on issues in theoretical linguistics. Furthermore, the collection of texts intended for non-linguists will employ the standard orthography, making it useful for literacy development among the refugee groups. |
PD-50010-09 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of Oregon | An Online Nahuatl Lexical Database: Bridging Past, Present, and Future Speakers | 7/1/2009 - 6/30/2013 | $350,000.00 | Stephanie | G. | Wood | | | | University of Oregon | Eugene | OR | 97403-5219 | USA | 2009 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 350000 | 0 | 350000 | 0 | The preparation of a multilingual dictionary of the Nahuatl language.
With years of experience collaborating on the Nahuatl language and managing large grants, the Wired Humanities Project at the University of Oregon and academic teams in Mexico are proposing to create a multilingual, no-cost, Nahuatl lexical database with unparalleled dimensions. The database will include the first-ever monolingual dictionary of Nahuatl with its own online interface. We are choosing Eastern Huastecan Nahuatl for the core dictionary because it will serve the largest number of living Nahuatl speakers, but also because we can enhance it with comparisons that will serve speakers of other endangered dialects of the language. We will also provide Spanish translations that bilingual speakers can offer and access through an additional online interface. To this modern Nahuatl written material we will add Classical examples, extracting attestations from recently published colonial manuscripts and studies of the same, with their Spanish and English translations and commentaries. It is our sincere goal to bridge the gap between Modern and Classical Nahuatl and bolster native speakers' literacy and access to the unparalleled cultural legacy that potentially thousands of manuscripts written in Nahuatl can represent. Finally, this lexical database will have the enhancement of audio files pulled from focus group discussions where university students who are native speakers come together to consider word usage and meanings across dialects and capture vital contextualizing language and ethnographic examples. |
PD-50011-09 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of Texas at Austin | Archiving Significant Collections of Latin American Endangered Language Resources II | 9/1/2009 - 2/28/2012 | $276,985.00 | Joel | F. | Sherzer | | | | University of Texas at Austin | Austin | TX | 78712-0100 | USA | 2009 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 276985 | 0 | 276985 | 0 | Digital archiving of endangered Mexican and South American linguistic materials to be made accessible by the Archive of the Indigenous Languages of Latin America.
The Archive of the Indigenous Languages of Latin America (AILLA) is a digital repository of multimedia materials. A central part of AILLA's mission is to locate valuable language resources, digitize and catalog them in accordance with international standards, house them in a secure repository, and make them accessible to indigenous people, researchers, and interested laypersons worldwide. The two-year Archiving Significant Collections II (ASC-II) project will perform this service for the following six collections: 1) Achuar and Shuar [Ecuador and Peru]; 2) Quichua and Quechua [Bolivia, Ecuador, Peru]; 3) Tzotzil and other Mayan languages [Mexico]; 4) Pastaza Quechua [Ecuador]; 5) Huasteca Nahua [Mexico]; and 6) Tucano [Brazil]. |
PD-50012-10 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of Chicago | Chicago Historical Archive of Mesoamerican Linguistics | 8/1/2010 - 7/31/2012 | $171,400.00 | John | A. | Lucy | | | | University of Chicago | Chicago | IL | 60637-5418 | USA | 2010 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 171400 | 0 | 171400 | 0 | Digitization of an archive of linguistic materials that document indigenous languages mainly of Mesoamerica collected between 1930 and 1995. An on-line interface will be developed to provide free access to the materials and associated multimedia resources.
This project proposes to enhance the accessibility of the Microfilm Collection of Manuscripts on Cultural Anthropology (MCMCA) at the University of Chicago. The collection contains an unparalleled corpus of field-based material developed by pre-eminent linguists and linguistic anthropologists from 1930 to 1995. The MCMCA includes approximately 115,000 pages of transcriptions and translations, dictionaries, grammars, concordances, field notes, and other ethnographically rich manuscripts that document approximately 100 indigenous languages belonging to the Mayan, Oto-Manguean, Uto-Aztecan, Mixe-Zoque, Tarascan, Totonacan, Na-Dene, Hokan, Creole, and Carib language families. Some of these languages are extinct; many are endangered; and most are rapidly declining as the number of monolingual speakers diminishes. MCMCA materials would be made more widely accessible by digitizing the microfilm and converting the text with optical character recognition software to enable full-text searches. The metadata for each record in the collection would be enhanced to improve their discoverability by researchers and to link the textual materials to related multimedia resources. The results of this project would support further linguistic analysis. |
PD-50013-10 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of Wisconsin, Madison | Potawatomi Language Documentation, Lexical Database, and Dictionary | 6/1/2010 - 5/31/2014 | $375,000.00 | Monica | Ann | Macaulay | | | | University of Wisconsin, Madison | Madison | WI | 53715-1218 | USA | 2010 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 375000 | 0 | 374993 | 0 | The documentation and preservation of the Potawatomi language, an endangered Algonquian language spoken in the Midwestern United States, through preparation of a database of lexical materials and an online and hardcopy bilingual dictionary.
Potawatomi, also known as Neshnabémwen, is a critically endangered Algonquian language spoken primarily in the Midwestern United States. At the height of Potawatomi's historical influence and geographical spread in the late 18th century, there were as many as 10,000 speakers in villages surrounding Lake Michigan. Estimates are that 15 or fewer fluent native speakers of this language remain, all in their 70s and 80s. The goals of the project are the documentation and preservation of the language through the compilation of a database of lexical materials from which a bilingual dictionary will be published in both hardcopy and electronic format. The project draws upon a wide variety of written and recorded language documentation that has been collected by missionaries, speakers, students, and scholars over the years and would make these existing materials more generally available, supplementing them with newly collected linguistic data, consolidating them into a database, and producing a dictionary for the first time. A collaborative effort between community language speakers and linguists, the project would benefit Potawatomi language teachers and learners as well as linguists, especially those interested in comparative and historical Algonquian. The project builds upon a previously funded NSF project to document the related Menominee language. |
PD-50015-11 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Mescalero Apache Tribe | Mescalero Apache Language Project | 7/1/2011 - 6/30/2015 | $321,200.00 | E. Scott | | Rushforth | | | | Mescalero Apache Tribe | Mescalero | NM | 88340 | USA | 2011 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 321200 | 0 | 321200 | 0 | Creation of a dictionary and introductory grammar of Mescalero Apache, an Athapaskan language spoken in New Mexico, and expansion of a digital archive of recordings, transcriptions, and analyzed examples of Apache language use.
Mescalero Apache, spoken in southern New Mexico, has received scant attention from linguists, is poorly documented, and is rapidly disappearing. Ndé Bizaa, The Mescalero Apache Tribe Language Program will: (1) produce a dictionary and introductory grammar of Mescalero Apache (southern Athapaskan); and (2) expand the Language Archive by recording, transcribing, and analyzing examples of Apache language use. A database will be created to construct the dictionary and grammar. The proposed dictionary will contain approximately twenty thousand lexical items arranged in two sections: a Mescalero Apache to English dictionary and a glossary of English to Mescalero Apache. The introductory grammar will include sections on phonology, morphology, and syntax, with greatest emphasis on morphology. For the academic community, the proposed tools will provide a foundation for further linguistic study of Mescalero Apache and provide data for comparative analyses. Ndé Bizaa's experience, knowledge of linguistic work in other Athapaskan languages, and expertise in computer applications and audio-visual recording, will ensure the quality of intellectual content. For the Mescalero community, these tools will provide materials that the Tribe can use in language-planning activities, especially at the Mescalero Apache School, and provide a foundation for language revitalization. |
PD-50016-11 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Ball State University | A Dictionary of Pisaflores Tepehua (TPP) | 5/1/2011 - 8/31/2015 | $200,000.00 | Carolyn | J. | MacKay | | | | Ball State University | Muncie | IN | 47306-1022 | USA | 2011 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 200000 | 0 | 200000 | 0 | The production of an online and print dictionary of an endangered Totonac-Tepehua language spoken in the community of Pisaflores, Veracruz, Mexico.
Pisaflores Tepehua is an endangered language of the Totonac-Tepehua family spoken by approximately 2,500 speakers in the community of Pisaflores in the state of Veracruz, Mexico. The proposed project would produce a trilingual (Tepehua/Spanish/English) analytical dictionary, the first dictionary of any of the three Tepehua languages and the first analytical dictionary of a Totonac-Tepehua language. Containing at least 5,000 lexical items, the dictionary would provide a transcription and phonological and morphological analysis of each word, examples of the words used in context, and definitions in both Spanish and English. It would be produced in both print and electronic versions, with the print version accompanied by a CD of digitized audio tokens, or sound files, of each lexical entry and each example phrase, and the electronic version with links between the dictionary entries and their audio tokens. The resulting resource would provide linguists and researchers of language as well as members of the community with useful documentation for linguistic analysis and language preservation. The team of investigators has done fieldwork in the area since 1998 and has published the only linguistic documentation currently available on the Pisaflores Tepehua language. The team would work with speakers of the language over the summers of 2011-2013, recording and verifying the lexical entries that would then be entered into an electronic database, which would serve as the basis for both the print and digital versions of the dictionary. Data entry and analysis would be undertaken during the academic year in the United States. |
PD-50017-12 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Miami University | Dictionary of the Miami-Illinois Language: the Inokaatawaakani Project | 8/1/2012 - 7/31/2015 | $124,292.00 | Daryl | W. | Baldwin | | | | Miami University | Oxford | OH | 45056-1846 | USA | 2012 | Native American Studies | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 124292 | 0 | 120694.04 | 0 | the creation of a digital edition of an 18th-century French dictionary of Miami-Illinois, an Algonquian language formerly spoken in the Midwest. The project would involve transcription, annotation, and translation of the original dictionary and the creation of a searchable online resource.
(edited by staff) The Dictionary of the Miami-Illinois Language: the Inokaatawaakani Project will digitize an unpublished early 18th-century Miami-Illinois bilingual (Early French/Miami-Illinois) dictionary, translate it into modern French and English, and make it accessible via a searchable online interface. Access to this historic document will be of interest to linguists, anthropologists, historians, the general public, and language and cultural educators of the Miami Tribe of Oklahoma. Miami-Illinois, an Algonquian language that was spoken in the area of present-day Illinois, Indiana, and western Ohio, has no first-language speakers remaining. The manuscript codex on which the project is based is attributed to Jean-Baptiste Le Boullenger, who probably compiled it in the 1720s, and is now held by the John Carter Brown Library at Brown University. The manuscript consists of a French/Miami-Illinois dictionary and devotional texts in Miami-Illinois. The dictionary occupies 185 leaves, and lists approximately 3,000 words in French, followed by equivalents in Miami-Illinois. Devotional materials include prayers and a catechism, explanations of the Ten Commandments and the symbols of the Apostles, translations of readings for the church year from the Gospels, and a translation of the Book of Genesis. The proposed project is part of current revitalization efforts to teach the heritage language to members of the Miami Tribe of Oklahoma. A 20-year collaboration between the tribe and Miami University in Oxford, Ohio, has already created educational materials that are used in tribal community programs, by K-12 public school teachers, tribal and non-tribal student populations at Miami University, and for research supported by the Miami Tribe. |
PD-50019-12 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of Pennsylvania | Kashaya (kju) Database and Dictionary | 6/1/2012 - 6/30/2015 | $216,698.00 | Eugene | | Buckley | | | | University of Pennsylvania | Philadelphia | PA | 19104-6205 | USA | 2012 | Native American Studies | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 216698 | 0 | 215960.76 | 0 | the creation of an online database, dictionary, and grammatical sketch of Kashaya, a Pomoan language spoken in northern California, based on archival resources and new fieldwork and analysis.
(edited by staff) Kashaya is a critically endangered Native American language of the Pomoan family in northern California. The goal of this project is to develop an electronic database of lexical information, and a grammatical sketch, derived from the notes of Robert Oswalt, a linguist who worked with native speakers in the late 1950s, and from new field research and analysis. The database will be used to generate a complete published dictionary of Kashaya for use by scholars and other researchers, and to create a pedagogical dictionary and targeted word lists and other materials for use in teaching. The published dictionary will serve as a comprehensive reference for language learners, and a grammatical sketch will be written to be accessible to more advanced learners. The lexical database will be used to produce the pedagogical dictionary along with a variety of word lists by semantic area (such as kinship terms, plant names, or verbs of movement), according to the needs of instructors and language learners. The data collected-recordings of interviews with speakers, and the electronic database that is developed-will be archived at the Survey of California and Other Indian Languages at University of California, Berkeley, to ensure their long-term preservation as well as access by scholars and community members. |
PD-50021-12 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of North Texas | Saanich Dictionary and Electronic Text Archive | 9/1/2012 - 8/31/2016 | $349,033.00 | Timothy | R. | Montler | | | | University of North Texas | Denton | TX | 76203-5017 | USA | 2012 | Native American Studies | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 349033 | 0 | 349027.94 | 0 | compilation of a comprehensive online dictionary of Saanich, a dialect of Northern Straits Salish spoken in Vancouver Island, British Columbia, together with a digital audio collection of transcribed and translated speech. The dictionary would also be available in print format.
Saanich is the most vital dialect of Northern Straits, a severely endangered and under-documented Salishan language of North America. Although there is great interest among the Saanich people in preserving the language and a growing number of speakers of Saanich as a second language, Saanich is today spoken fluently as a first language by only a small number of elders living on southern Vancouver Island in British Columbia, Canada. I have investigated Salishan linguistics for over 30 years focusing primarily on the languages and dialects of the Straits-sub group. From 1980 to 1991, I conducted field work and published on the Saanich dialect. In 1992, I was asked by the Klallam people to help in their efforts to preserve and revitalize their language. For the past 20 years I have helped them develop language documentation and revitalization material and have just completed a large, comprehensive dictionary of the Klallam language that will be published in 2012. I have now returned to focus on Saanich with the intent of producing a dictionary similar to and exceeding the breadth and depth of the recently finished Klallam dictionary. The primary aim of this project is the production of such a dictionary together with a digital audio collection of transcribed and translated speech. The dictionary database will be built so as to be easily formatted for both print and on-line versions. It will be designed to be both accessible to Saanich language learners and useful to scholars of language and culture. The secondary aim of this project is the linguistic training of a group of Saanich tribal members for their efforts in the preservation and revitalization of their language. |
PD-50023-12 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Rochester Institute of Technology | Desano Collaborative Project (639:3): Collection of Audio-Video Material and Texts | 7/1/2012 - 12/31/2015 | $70,937.00 | Wilson | de Lima | Silva | | | | Rochester Institute of Technology | Rochester | NY | 14623-5603 | USA | 2012 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 70937 | 0 | 70937 | 0 | documentation of Desano, an endangered Eastern Tukanoan language spoken in the northwestern Amazonian region of Colombia and Brazil. The project would create a corpus of recordings, transcriptions, and translations of the variety of Desano spoken in Colombia, and, ultimately, produce a dictionary and grammar of this language.
The Desano Collaborative Project (DCP) is a two-year, team-based project that will document Desano language and oral traditions, and support community members with training about language documentation. The focus of this documentation project will be the Desano communities in Colombia. Desano is spoken by 200-300 individuals in northwestern Amazonia, in Colombia and Brazil. It is a member of the Eastern branch of the Tukanoan family, a group of some 20 languages spoken in Brazil, Colombia, Ecuador and Peru. Desano is one of the few languages in the family with speakers living in communities spread out in a wide geographical area comprising the three main rivers in the region: Vaupés, Papuri and Tiquié. It is in direct contact with other Eastern Tukanoan languages and with languages of other families (e.g., Makuan and Arawakan). Desano data will provide information that can be used by linguists to distinguish grammatical features inherited from Proto-Tukanoan from features acquired due to contact with other languages of the region. In addition, work on the language conducted during the past three years has revealed a number of typologically intriguing features that will be of broader linguistic interest. This collaborative project has three main documentation goals: (1) production of a high-quality textual and audio-visual corpus of Desano, with a focus on oral traditions; (2) the preparation of a Desano language database; and (3) provision of a collection of interlinearized texts and lexicon with English/Portuguese/Spanish translations. In addition, this project will actively support community efforts in language revitalization, by providing training to community members in aspects of language documentation, which is urgently needed in the Desano communities in Colombia. Meaningful collaborations with Desanos and Colombian linguists are an important part of this project. This will be the first language documentation project engaging the Desanos living in traditional communities in Colombia. |
PD-50025-13 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Living Tongues Institute for Endangered Languages | Documentation of Hill Gta [gaq] a seriously endangered Munda language | 10/1/2013 - 2/28/2017 | $246,516.00 | Gregory | David Shelton | Anderson | K. David | | Harrison | Living Tongues Institute for Endangered Languages | Salem | OR | 97302-1902 | USA | 2013 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 246516 | 0 | 246422.37 | 0 | Documentation of the Hill variety of Gta' (Didey), an endangered language of the Munda family spoken in Malkangiri and Koraput Districts, Odisha State, India. The project would produce a grammar, a dictionary, and an annotated text collection in print and electronic formats.
This project proposes a comprehensive documentation in print and electronic media of the phonology, lexicon, and morphosyntax of the Hill variety of Gta' (aka Didey), a highly endangered language of the Munda family spoken in Malkangiri and Koraput Districts, Odisha State, India. The proposed project has three parts: (i) collection, annotation and archiving of video/audio materials representing all available speech genres, (ii) adding to an existing lexical database of Munda languages through the creation of an online Hill Gta' talking dictionary and (iii) training of indigenous community members as well as training/mentoring of two indigenous pre-doctoral assistants. Each area of research builds upon ongoing close collaboration with Indian scholars and native Hill Gta' speakers. Besides providing a fundamental and systematic documentation of this seriously endangered language, we will use the data we gather to advance typological and historical research on the Munda and Austroasiatic language families. We will add our new field data into a searchable comparative multi-media lexicon of Munda languages. Adding parallel data from Hill Gta' to large data sets from Remo and Ho, and smaller sets from Sora, Juray, Kharia, Santali, and Kera Mundari. This lexical database, together with grammatical and phonological databases that are under construction and our searchable corpus of annotated video materials, will serve as the basis for all future linguistic research on this poorly known family of languages. |
PD-50027-13 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of Maine, Orono | Penobscot Dictionary | 9/1/2013 - 3/31/2017 | $339,411.00 | Pauleena | Mary | MacDougall | | | | University of Maine, Orono | Orono | ME | 04473-1513 | USA | 2013 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 339411 | 0 | 339411 | 0 | Digitization of an unpublished dictionary manuscript, creation of a revised and expanded database, and preparation of a Web-based and print dictionary of Penobscot, an Algonquian language originally spoken in central and eastern Maine. Drawing on original field notes and collected texts, the project would add 30-45,000 lexical items (words, phrases, sentences, notes, and examples of usage) to the current 17,000 lexemes in the manuscript dictionary.
(edited by staff): Dr. Frank T. Siebert, Jr.'s "Penobscot Dictionary" manuscript represents more than a half-century of largely unpublished scholarship of an under-documented language. Currently, its 494 double-columned pages (approximately 17,000 lexemes) of entries in Penobscot/English format are available to tribal members and scholars only as a photocopied dot-matrix printout from the late 1980s. Working with Siebert's manuscript as a base, this project will prepare a final edited edition of the dictionary for publication with an English index, as well as a searchable database of the dictionary for the Penobscot community's electronic immersion program. Additions to the dictionary will be made from Siebert's field notes and collection of texts, which have been copied and digitized by the American Philosophical Society. A fully-edited version of the dictionary with an English index will be printed by the University of Maine Press (with funding from the Penobscot Nation). |
PD-50029-13 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of Florida | Documentation of Baga Mandori (Atlantic, Niger-Congo) (ISO 639-3:bmd) | 8/1/2013 - 9/30/2015 | $247,873.00 | Frank | | Seidel | | | | University of Florida | Gainesville | FL | 32611-0001 | USA | 2013 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 247873 | 0 | 205403.22 | 0 | The documentation of Baga Mandori, a language spoken in the Basse-Côte region of Guinea-Conakry in West Africa, through the compilation of a trilingual dictionary (Baga Mandori-English-French), the development of a small corpus of texts and a grammatical outline, and the training of community members in linguistic documentation techniques.
(edited by staff) This project will deliver the first in-depth linguistic documentation of any of the Baga languages spoken in the Basse-Côte region of Guinea-Conakry, West Africa. Baga Mandori (also Baga Ma(n)duri), the focus of this project, belongs to the Atlantic (Niger-Congo phylum) group of languages and is part of the Mel cluster. Baga Mandori represents one of the two linguistic communities-the other being Baga Sitemu-that still use a Baga variety in intra-communal communication to some degree. The language is, however, under strong pressure by Soso, a Mande language and the dominant lingua franca of the region, and first signs of failing language transmission between generations have been noted. The project will combine linguistic documentation with visual anthropology and community training and participation. Linguistic documentation will be in the form of a trilingual dictionary (Baga Mandori-English-French), an extensive grammatical outline, an orthography, and annotated and transcribed audiovisual material from a variety of linguistic genres. Furthermore, a set of ethnographic documentary films using Baga Mandori as the main language will be produced together with the community and integrated into the linguistic documentation. Lastly, the project aims to train a team of community members from a remote African language community to produce good quality audio recordings and transcription in order to empower them to provide their own documentary materials and thus contribute their own vision to the project. |
PD-50031-14 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Gettysburg College | A Biological Approach to Documenting Traditional Ecological Knowledge in Synchronic and Diachronic Perspectives | 7/1/2014 - 6/30/2019 | $200,000.00 | Jonathan | D. | Amith | | | | Gettysburg College | Gettysburg | PA | 17325-1483 | USA | 2014 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 200000 | 0 | 200000 | 0 | Fieldwork and comparative research in five Nahuat and two Totonac communities in Mexico to include nomenclature, classification, and use of plants in language documentation tools. The project would create recordings to document traditional ethnobotanical knowledge as well as employ DNA barcoding technology to facilitate plant identification.
"A Biological Approach to Documenting Traditional Ecological Knowledge in Synchronic and Diachronic Perspectives" explores ethnobotanical knowledge of Sierra Nororiental de Puebla, Mexico, Nahuat and Totonac communities to address theoretical issues in cognitive anthropology (e.g., the structure of native ethnobotanical categories), historical and contact linguistics (e.g., diachronic retention, loss, semantic shift, and innovation of ethnobotanical nomenclature), and cultural history (migration and language contact between two Mesoamerican groups). It employs an innovative molecular technology, DNA barcoding, to facilitate extensive, multisited, and comparative research on Indigenous traditional ecological knowledge while documenting this knowledge through extensive digital recordings by native natural historians. |
PD-50032-14 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | Indiana University, Bloomington | Community Directed Audio-Visual Documentation of Ayöök and Development of an Online Ayöök Language Portal | 5/1/2014 - 4/30/2016 | $253,393.00 | Daniel | F. | Suslak | | | | Indiana University, Bloomington | Bloomington | IN | 47405-7000 | USA | 2014 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 253393 | 0 | 253096.05 | 0 | Documentation of the Ayöök language, spoken in the region of Totontepec (Oaxaca, Mexico), through the expansion of an existing dictionary and development of an online portal of audio and video recordings.
The aim of this project is to comprehensively document Ayöök (MTO), an endangered Mixe-Zoquean language spoken in and around the municipio of Totontepec (Oaxaca, Mexico). The project brings together a fully engaged indigenous community, a linguistic anthropologist who has done extensive fieldwork in Totontepec, and experienced language documentation filmmakers. At the heart of this proposal is the redesign and expansion of a web application, the Ayöök Portal, which links an archive of high quality video with transcribed and translated text and an online lexical database. A key component is the training of communitybased video production and text production teams. Co-PI Levine will train a team of local filmmakers using the methods he developed for the Passamaquoddy (PQM) community. PI Suslak will train a team of local linguists and language consultants to transcribe, translate, and analyze the materials they record. The Ayöök Portal will serve to share these materials and will also make it possible for the PIs to remotely monitor, guide, and collaborate with Totontepec as it continues to document its language after the project formally ends. The ultimate goal of this approach is to transfer resources back to a community that is ready to take responsibility for documenting and reviving its own language. |
PD-50033-14 | Preservation and Access: Documenting Endangered Languages - Preservation | University of Colorado, Boulder | Arapaho Lexical Database and Dictionary | 7/1/2014 - 12/31/2016 | $172,290.00 | Andrew | | Cowell | | | | University of Colorado, Boulder | Boulder | CO | 80303-1058 | USA | 2014 | Linguistics | Documenting Endangered Languages - Preservation | Preservation and Access | 172290 | 0 | 169462.48 | 0 | Documentation of the Arapaho language, an endangered language of the Algonquian family that was originally spoken on the Great Plains of the United States. The project would produce a lexical database and a bilingual dictionary in print and electronic formats.
This proposal is for an Arapaho language documentation project that will also involve infrastructure development and development and application of computational methods. The overall goal is to build a lexical database of Arapaho and produce a bilingual dictionary. The project will involve usage-based lexicographical approaches, possible thanks to the existence of a corpus of 55,000+ lines of natural discourse in Arapaho, all transcribed, translated, and annotated, with most of the material already deposited at the Endangered Language Archive Repository, University of London. This natural discourse corpus, along with additional field research, will be the basis of the usage-based lexical database, fully documenting the lexicon. A lexical glossary and an associated text database will be developed which will include both complete part-of-speech labeling and also syntactic parsing information. Lexicographical tools within the program Sketch Engine, plus some additional computational work, will allow for usage-based study of word frequency, various meanings, common collocations, and syntactic relationships. This information will then be used to create full-word definitions and other usage information, and supplemented by field elicitation and manuscript/archive investigation. |